"guerra y de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرب والجرائم
        
    • الحرب وفي
        
    • حرب وجرائم
        
    • الحرب و
        
    • الحرب وجرائم
        
    • الحرب وضحايا
        
    • الحربية والأسلحة
        
    • الحروب والمآسي
        
    Convención sobre la Imprescriptibilidad de los Crímenes de guerra y de los Crímenes de Lesa Humanidad UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    Dicha labor refleja la determinación de la comunidad internacional de someter a la justicia a los responsables de los crímenes de guerra y de los crímenes contra la humanidad. UN فهذا العمل يجسد عزم المجتمع الدولي على تسليم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية ليد العدالة.
    Además, el artículo I de la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad dispone lo siguiente: UN وفضلاً عن ذلك، فالمادة اﻷولى من اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تنص على ما يلي:
    De acuerdo a los antecedentes, a las denuncias presentadas y a los casos de actividades mercenarias que han sido analizados por esta Relatoría, el mercenario es un experto de la guerra y de las actividades ilícitas de contenido criminal para las que es contratado, percibiendo por ello una alta suma de dinero. UN ووفقا لما سلف ذكره وما قدم من شكاوى، واستنادا الى حالات أنشطة المرتزقة التي قام بتحليلها المقرر الخاص، فإن المرتزق هو خبير في الحرب وفي اﻷنشطة السرية اﻹجرامية التي يتعاقد معه من أجل القيام بها، والتي يتلقى في مقابل القيام بها مبلغا كبيرا من المال.
    Goran Jelisić fue condenado a 40 años de privación de libertad por la comisión de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad. UN وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Vivimos tiempos de guerra y de proliferación de armas de destrucción masiva. Open Subtitles نحن نعيش في زمن الحرب و تكاثر اسلحة الدمار الشامل
    Las poblaciones ocupadas son víctimas de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad de suma gravedad, así como de actos hostiles por parte de las fuerzas de ocupación. UN فالسكان الرازحون تحت الاحتلال يعانون من أشنع جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    6. Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    En la última parte del siglo XX se ha producido un resurgimiento de los crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وقد شهدت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية زيادة في هذا الجزء اﻷخير من القرن العشرين.
    Sin embargo, Sri Lanka no es parte en la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN إلا أن سري لانكا ليست طرفا في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    En primer lugar, los responsables de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad deben ser enjuiciados. UN أولا، ينبغي تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad, en virtud de la Ley Nº 3 de 1995. UN الانضمــام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون رقم 3 لسنة 1995.
    Filipinas apoya el objetivo de impedir la impunidad y someter a los estrados de la justicia a los perpetradores de crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وتدعم الفلبين الهدف المتمثل في منع الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة.
    Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Estos ataques traducen sobre el terreno la voluntad de los rebeldes de reanudar la guerra y de apoderarse del poder del Estado por las armas, trastocando el proceso de paz iniciado, que siempre he sostenido y que no dejaré de sostener. UN وما هذه الهجمات إلا ترجمة عملية لإرادة المتمردين في العودة إلى الحرب وفي الاستيلاء على الحكم بقوة السلاح، ضاربين عرض الحائط بعملية السلام التي بدأت للتو والتي طالما أيدتها ولن أكف عن تأييدها.
    Desde su fundación en el siglo XI, la Orden se ha dedicado constantemente a aliviar el sufrimiento humano en tiempos de guerra y de paz, y durante los siglos se ha ganado el respeto universal por su vocación de desempeñar actividades humanitarias en todo el mundo. UN ومنذ إنشائها في القرن الحادي عشر، كانــت المنظمـــة راسخة في تفانيها للتخفيف من معاناة اﻹنسان في الحرب وفي السلم، وقد أكسبتها هذه المهمة على مدى القرون الاحترام العالمي لما تضطلع به من أنشطة إنسانية في العالم أجمع.
    Las acciones de las fuerzas sionistas de ocupación son crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وإن أعمال قوات الاحتلال الصهيوني هذه تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Ha atacado varias veces a países vecinos y ha cometido crímenes de guerra y de lesa humanidad en Deir Yassin, Sabra y Shatila, entre otros lugares. UN وقد هاجمت أكثر من مرة البلدان المجاورة لها وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دير ياسين وصبرا وشاتيلا وغيرها.
    ¿No me das alguna larga disertación sobre el significado de la guerra y de la vida? Open Subtitles ألت تعطيني أيّ إطروحات عن معنى الحرب و الحياة؟
    El informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza confirma que Israel ha perpetrado crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وفي تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ما يؤكد ارتكاب إسرائيل جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Los combatientes y víctimas de la guerra y de las represiones del período de posguerra; UN قدماء المحاربين وضحايا الحرب وضحايا عمليات القمع التي شهدتها فترة ما بعد الحرب؛
    La Ley prohíbe estrictamente la fabricación, importación, exportación, cesión, compraventa, almacenamiento y portación de armas de guerra y de defensa, que están destinadas especialmente a las fuerzas del orden. UN ويحظر هذا القانون بطريقة قاطعة صنع واستيراد وتصدير وتطوير وتجارة وتخزين ونقل الأسلحة الحربية والأسلحة الدفاعية المخصصة للقوات النظامية.
    Aún no hemos perdido las esperanzas en la capacidad de la comunidad internacional para alcanzar esos nobles objetivos a fin de evitar que nuestro planeta se vea sometido al flagelo de la guerra y de terribles tragedias. UN إن أملنا لم ينقطع بعد فيما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي من مساع لتحقيق هذه الغايات النبيلة، وتجنيب كوكبنا اﻷرض ويلات الحروب والمآسي المروعة لﻹنسانية جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more