Australia celebra la intención del Gobierno de Papua Nueva Guinea de hacer una contribución financiera para la materialización de su iniciativa. | UN | وترحـــب استراليا بعـــزم حكومة بابوا غينيا الجديدة على تقديم اسهام مالي لتحقيق مبادرتها. |
Es dentro de este marco que mi delegación encuentra posible respaldar la propuesta de Papua Nueva Guinea de presentar esta iniciativa a la atención de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا اﻹطار يأتي تأييـد وفد بلادي لاقتراح بابوا غينيا الجديدة طرح مبادرتها على المجتمع الدولي. |
Acoge con satisfacción la reciente decisión del Gobierno de Papua Nueva Guinea de establecer una comisión de derechos humanos. | UN | ورحب بقرار حكومة بابوا غينيا الجديدة اﻷخير بشأن إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان. |
La Presidenta de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz, Sra. Sylvie Lucas, también facilitó información al Consejo. | UN | وقدَّمت أيضا سيلفي لوكاس، رئيسة تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام، إحاطة للمجلس. |
Declaración de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | إعلان من تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام |
No obstante, se suspendieron las actuaciones a raíz del acuerdo concertado entre el Gobierno de San Vicente y las Granadinas y el Gobierno de Guinea de someter el asunto al Tribunal. | UN | غير أن هذا اﻹجراء توقف بعد اتفاق حكومة سانت فنسنت وغرينادين وحكومة غينيا على تقديم القضية إلى المحكمة. |
Los miembros de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz reiteran su disponibilidad para contribuir a la preparación de las elecciones y, en general, para apoyar a Guinea en el camino hacia la consolidación de la paz y la democracia. | UN | ويؤكد من جديد أعضاء تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام استعدادهم لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات وبصفة عامة مساندة غينيا في المضي قدما نحو توطيد السلام والديمقراطية. |
El Grupo acoge con beneplácito la franca evaluación hecha por Guinea de la situación en el país y señala que los funcionarios locales están colaborando actualmente con el Proceso de Kimberley para impedir que los diamantes de Côte d ' Ivoire ingresen a los mercados de Guinea. | UN | ويرحب الفريق بما أبدته غينيا من صراحة في تقييم وضعها، ويلاحظ أن المسؤولين المحليين يعملون حاليا مع عملية كيمبرلي لمنع الماس الإيفواري من الدخول إلى أسواق غينيا. |
También se informó al Gobierno de Guinea de que el Gobierno de Liberia se reserva el derecho de defender su integridad territorial de dicha agresión. | UN | وأخبرت الحكومة الغينية أيضا بأن الحكومة الليبرية تحتفظ بحق الدفاع عن سلامة أراضيها من هذا الاعتداء. |
Las Islas Salomón aplauden la iniciativa tomada por el Gobierno de Papua Nueva Guinea de presentar, a través del sistema de las Naciones Unidas, un tema del programa sobre oportunidad y participación. | UN | إن جزر سليمان تحيي المبادرة التي اتخذتها حكومة بابوا غينيا الجديدة في طرح بند جدول اﻷعمال المتعلق بتهيئة الفرص والمشاركة على منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las Islas Salomón acogen con beneplácito la propuesta que figura en la iniciativa de Papua Nueva Guinea de que se establezca un panel de expertos para estudiar y recomendar la forma de incrementar la oportunidad y la participación de los países en desarrollo. | UN | وجزر سليمان ترحب بما تضمنته مبادرة بابوا غينيا الجديدة من اقتراح تشكيل فريق خبراء لدراسة طرق زيادة تهيئة الفرص والمشاركة للبلدان النامية والتقدم بتوصيات في هذا الصدد. |
Los participantes tomaron nota de la propuesta patrocinada en las Naciones Unidas por Papua Nueva Guinea de que se aumentaran las oportunidades y la participación de los países en desarrollo, con especial referencia a sus economías. | UN | ونوهوا بالاقتراح الذي طرحته بابوا غينيا الجديدة في اﻷمم المتحدة ويدعو إلى زيادة فرص البلدان النامية وتوسيع نطاق مشاركتها مع اﻹشارة بوجه خاص إلى اقتصاداتها. |
El Comité renueva la oferta hecha al Gobierno de Papua Nueva Guinea de ayudarlo en sus esfuerzos por reforzar los mecanismos nacionales destinados a promover y proteger los derechos humanos, en particular la protección contra la discriminación racial. | UN | وتجدد اللجنة عرضها على حكومة بابوا غينيا الجديدة أن تقدم المساعدة للجهود الرامية إلى تعزيز اﻵليات الوطنية لتوطيد حقوق اﻹنسان وحمايتها، ولا سيما للحماية من التمييز العنصري. |
El Comité renueva la oferta hecha al Gobierno de Papua Nueva Guinea de ayudarlo en sus esfuerzos por reforzar los mecanismos nacionales destinados a promover y proteger los derechos humanos, en particular la protección contra la discriminación racial. | UN | وتجدد اللجنة عرضها على حكومة بابوا غينيا الجديدة أن تقدم المساعدة للجهود الرامية إلى تعزيز اﻵليات الوطنية لتوطيد حقوق اﻹنسان وحمايتها، ولا سيما للحماية من التمييز العنصري. |
Australia acoge con satisfacción la decisión del Gobierno de Papua Nueva Guinea de crear una comisión de derechos humanos, con asistencia del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها ترحب مع الارتياح بقرار حكومة بابوا غينيا الجديدة بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان، بمساعدة مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
La configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas exhorta a todas las partes a mantener la calma y la moderación. | UN | وتناشد تشكيلة غينيا التابعة للجنة الأمم لبناء السلام جميع الأطراف التزام الهدوء وضبط النفس. |
Declaración de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | إعلان من تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام |
Declaración de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | إعلان من تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام |
[Se invita a asistir a los miembros de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | [الدعوة موجهة إلى أعضاء تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام. |
Estas cifras notables demuestran suficientemente la voluntad del Gobierno de Guinea de aplicar firmemente todas las estrategias de lucha contra las drogas con el fin de eliminar sistemática y definitivamente este flagelo en todo el mundo. | UN | وهذه اﻹحصاءات المعبرة تبيﱢن بالتأكيد إرادة حكومة غينيا على الاضطلاع بتنفيذ جميع الاستراتيجيات بقوة، لكي تقضي بصورة منتظمة ونهائية على هذه اﻵفة في أنحاء العالم. |
Los judíos eran los conejos de Guinea de Hitler. | Open Subtitles | وجد هتلر خنازير غينيا في اليهود. |
Se trata en particular de la ASMUGETSSI, de la Fundación Esperanza Guinea, de SIDALERTE, etc., y desde mayo de 2001 de la red de organizaciones no gubernamentales de lucha contra el SIDA (ROSIGUI). | UN | ويتعلق الأمر بصفة خاصة برابطة نساء غينيا من أجل مكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومن بينها الإيدز، ومؤسسة الأمل الغيني، وشبكة المنظمات غير الحكومية لمكافحة الإيدز منذ أيار/مايو 2001. |
La pérdida o el retiro de la nacionalidad Guinea de una persona, cuando se producen en las circunstancias sancionadas por la ley, no tienen efecto alguno sobre ninguna otra persona. | UN | وفقدان الجنسية الغينية أو سحبها، عندما يتمان في ظروف يقررها القانون، ليس لهما أثر على أي شخص بخلاف الشخص المستهدف. |