El Representante Especial recomienda a la Comisión que exhorte decididamente al Gobierno de Guinea Ecuatorial a poner en práctica esas elementales recomendaciones sin más dilaciones. | UN | ويوصي الممثل الخاص اللجنة بحث حكومة غينيا الاستوائية على تنفيذ هذه التوصيات الأساسية دون مزيد من التأخير. |
Las respuestas de Guinea Ecuatorial a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones: | UN | وسيُدرَج رد غينيا الاستوائية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
El Camerún alentaba a Guinea Ecuatorial a aplicar todas las recomendaciones aceptadas. | UN | وشجعت الكاميرون غينيا الاستوائية على تنفيذ جميع التوصيات المقبولة. |
8. Invita a Guinea Ecuatorial a hacerse parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; | UN | ٨- تدعو غينيا الاستوائية إلى أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ |
Alentó a Guinea Ecuatorial a que adoptara medidas para asegurarse de que no existiera ninguna discriminación jurídica ni social por esos motivos. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية على اتخاذ خطوات لضمان عدم وجود أي تمييز قانوني أو اجتماعي على هذه الأسس. |
Instó a Guinea Ecuatorial a que garantizara la libertad de expresión y de reunión. | UN | وحثت غينيا الاستوائية على ضمان حرية التعبير والتجمع. |
Alentó a Guinea Ecuatorial a que redoblara sus esfuerzos para presentar los informes pendientes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية على تكثيف جهودها من أجل تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات. |
Alentó a Guinea Ecuatorial a abolir la pena de muerte. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية على إلغاء عقوبة الإعدام. |
7. Alienta también al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que garantice la participación de todos los ciudadanos en la vida política, social y cultural del país; | UN | ٧- تشجع أيضاً حكومة غينيا الاستوائية على كفالة مشاركة جميع المواطنين في حياة البلد السياسية والاجتماعية والثقافية؛ |
12. Alienta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que siga adoptando las medidas necesarias para mejorar la condición de la mujer en el país; | UN | ٢١- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على الاستمرار في اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين أوضاع المرأة في ذلك البلد؛ |
14. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que elabore y aplique un plan nacional en relación con el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995-2004; | UN | ٤١- تحث حكومة غينيا الاستوائية على أن تضع وتنفذ الخطة الوطنية المتعلقة بعقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان، ٥٩٩١-٤٠٠٢؛ |
Criticar una sentencia judicial, reproducir una noticia de Internet sobre la salud del Jefe del Estado, o dar declaraciones sobre Guinea Ecuatorial a Radio Exterior de España, son motivos suficientes para arrestar a cualquiera o para condenarlo a prisión. | UN | فانتقاد أي قرار قضائي، أو وضع إعلان على الإنترنت يتعلق بالحالة الصحية لرئيس الدولة، أو بث بيانات عن غينيا الاستوائية على " إذاعة إسبانيا الخارجية " ، كلها أسباب كافية للاعتقال أو السجن. |
El Representante Especial desea animar una vez más a las autoridades de Guinea Ecuatorial a considerar concretamente la posibilidad de invitar al Sr. Hussain para que sus recomendaciones puedan servir de guía en la identificación de las medidas más adecuadas para el fortalecimiento de la libertad de prensa, así como de opinión y de expresión. | UN | وبود الممثل الخاص مرة أخرى أن يحث سلطات غينيا الاستوائية على التفكير بجدّية في دعوة السيد حسين كيما يتسنّى استعمال توصياته كدليل لتحديد تدابير أكثر ملاءمة لتعزيز حرية الصحافة وحرية الرأي والتعبير. |
Por último, insta a Guinea Ecuatorial a que ratifique el Protocolo Facultativo a la Convención y la enmienda al párrafo 1 del artículo 20. | UN | 53 - وفي الختام حثت غينيا الاستوائية على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتعديل الفقرة 1 من المادة 20. |
19. En 2003 el Comité de Derechos Humanos alentó a Guinea Ecuatorial a abolir la pena de muerte. | UN | 19- في عام 2003، شجعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غينيا الاستوائية على إلغاء عقوبة الإعدام(46). |
Instó a Guinea Ecuatorial a que intensificara las medidas encaminadas a promover y proteger todos los derechos económicos, sociales y culturales y a mejorar las condiciones de detención y la administración de la justicia. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية على تكثيف التدابير لتعزيز كافة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها ولتحسين ظروف الاحتجاز وإقامة العدل. |
Respuestas de Guinea Ecuatorial a la lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el sexto informe periódico (CEDAW/C/GNQ/6)* | UN | ردود غينيا الاستوائية على قائمة المسائـل التي سيجري تناولها عند النظر في تقريرها الدوري السادس (CEDAW/C/GNQ/6)* |
No deben menospreciarse los avances logrados en relación con la adhesión de Guinea Ecuatorial a algunos convenios internacionales de derechos humanos, ni la aceptación de la existencia legal de partidos políticos distintos del gobernante desde 1992, en virtud de la cual se han realizado elecciones parlamentarias, municipales y presidenciales. | UN | غير أن من اللازم أن يؤخذ في الاعتبار التقدم المحرز من خلال انضمام غينيا الاستوائية إلى بعض اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية وقبولها، منذ عام 1998، الوجود القانوني لأحزاب سياسية أخرى غير الحزب الحاكم، الذي أسفر عن إجراء انتخابات برلمانية وبلدية ورئاسية. |
Al presentar las felicitaciones del pueblo de Guinea Ecuatorial a la comunidad internacional, que hoy festeja el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas, albergo al mismo tiempo la esperanza de que el presente período de sesiones de la Asamblea General marque un nuevo rumbo hacia el reforzamiento del papel de esta Organización, para la consecución de un mundo mejor, más próspero y solidario. | UN | وبينما أقدم تهانئ شعب غينيا الاستوائية إلى المجتمع الدولي الذي يحتفل اليوم بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يحدوني اﻷمل في أن تكون الدورة الحالية للجمعية العامة نذيرا بظهور حركات جديدة تهدف إلى دعم دور منظمتنا في تهيئة عالم أفضل يعمه الرخاء والتضامن. |
España hizo notar asimismo las medidas adoptadas para mejorar la igualdad de género y alentó a Guinea Ecuatorial a proseguir sus esfuerzos a ese respecto. | UN | وأحاطت إسبانيا علما أيضا بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأعربت عن تشجيعها لغينيا الاستوائية لمواصلة بذل الجهود في هذا المضمار. |
2. Exhorta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que adopte todas las medidas necesarias para favorecer la convivencia armoniosa de todos los grupos étnicos que componen la sociedad guineana; | UN | ٢- تطلب الى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز تعايش جميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية في وئام؛ |
Además, instó al Gobierno a que diera explicaciones de cómo se había trasladado de Benin a Guinea Ecuatorial a los cuatro hombres que estaban enjuiciados por su presunta participación en el ataque. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حث الفريق العامل الحكومة على تقديم تفسيرات لكيفية نقل الرجال الأربعة الخاضعين للمحاكمة لتورطهم المزعوم من بنن إلى غينيا الاستوائية من جديد. |