"guinea que" - Translation from Spanish to Arabic

    • غينيا بأن
        
    • غينيا الجديدة أن
        
    • غينيا أن
        
    • غينيا الجديدة إلى
        
    • الغينية التي
        
    • لغينيا تسمح
        
    • غينيا الجديدة الذين
        
    • غينيا الجديدة بأن
        
    • غينيا الذي
        
    • غينيا إلى
        
    La JS2 también recomendó a Guinea que estableciera una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir definitivamente la pena de muerte. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 أيضاً غينيا بأن تعلن دون تأخير وقفاً مؤقتاً لتنفيذ عقوبة الإعدام في انتظار إلغائها نهائياً(36).
    We apos; hemos confirmado con el Ministerio de Salud de Guinea que el Sr. Heller ha sido admitido al Hospital Ignace Deen de Conakry. Open Subtitles لقد تأكدنا من وزارة الصحه في غينيا بأن السيد هيلير لقد أدخل إلى مستشفى " إينياس الدين" في كوناكري
    9. La JS2 recomendó a Guinea que incorporara en el ordenamiento jurídico interno las disposiciones de los diversos tratados en los que era parte. UN ٩- وأوصت الورقة المشتركة 2 غينيا بأن تضمّن قانونها الداخلي أحكام مختلف المعاهدات التي هي طرفاً فيها(13).
    Aseguró al representante de Papua Nueva Guinea que el PNUD ejecutaría proyectos en el país solamente a petición del Gobierno. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    Se ha solicitado a Guinea que presente una respuesta antes del 25 de noviembre de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى غينيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    54. El CEDAW pidió a Papua Nueva Guinea que examinara sus leyes laborales y velara por que la legislación sobre el empleo abarcara los sectores público y privado y se aplicara efectivamente. UN 54- دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بابوا غينيا الجديدة إلى مراجعة قوانين العمل وضمان انطباق تشريعات العمل على القطاعين العام والخاص وإنفاذها فيهما.
    11. La COLTE/CDE recomendó a Guinea que emprendiera la revisión del Código del Niño y del Código Civil para armonizar sus contenidos con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ١١- وأوصى التحالف غينيا بأن تبدأ تنقيح مدونة الطفل والقانون المدني لمواءمة مضمونهما مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل(17).
    La COLTE/CDE recomendó a Guinea que actualizara ese plan y movilizara los recursos financieros necesarios para su aplicación. UN وأوصى التحالف غينيا بأن تحدّث هذه الخطة وتعبّئ الموارد المالية الضرورية لتنفيذها(29).
    22. HRW recomendó a Guinea que aboliera la pena de muerte. UN ٢٢- أوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تلغي عقوبة الإعدام(35).
    La JS2 recomendó a Guinea que mejorara las condiciones de detención. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 غينيا بأن تحسن ظروف الاحتجاز(57).
    40. PHR recomendó a Guinea que emitiera una declaración inequívoca acerca de la ilegalidad de la mutilación/ablación genital femenina y la difundiera ampliamente, y pusiera en marcha una campaña de sensibilización en todo el país. UN ٤٠- وأوصت المنظمة غينيا بأن تصدر بياناً صريحاً بشأن عدم مشروعية إجراء عمليات تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث وتنشره على نطاق واسع، وأن تطلق حملة توعية وطنية في هذا الصدد.
    49. HRW recomendó a Guinea que abordara las deficiencias de las condiciones de trabajo de los magistrados y asegurara el pronto establecimiento y la independencia del CSM. UN 49- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تعالج أوجه القصور في ظروف عمل القضاة وضمان الإنشاء الفوري للمجلس الأعلى للقضاء وضمان استقلاله(82).
    54. HRW recomendó a Guinea que velara por que los miembros de las fuerzas de seguridad respondieran a las citaciones judiciales y que los jueces y el personal judicial de otro tipo que investigaban casos delicados contaran con seguridad adecuada. UN ٥4- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تضمن امتثال أفراد قوات الأمن أوامر المثول أمام القضاء وتوفير ما يكفي من الأمن للقضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين المكلفين بالتحقيق في قضايا حساسة.
    Aseguró al representante de Papua Nueva Guinea que el PNUD ejecutaría proyectos en el país solamente a petición del Gobierno. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    Se ha solicitado a Papua Nueva Guinea que presente una respuesta antes del 27 de diciembre de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى بابوا غينيا الجديدة أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 17 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    En la recomendación se pedía, por tanto, a Papua Nueva Guinea que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, un informe sobre su cumplimiento del compromiso para que el Comité de Aplicación lo examinara en la reunión en curso. UN ومن ثم طلبت التوصية إلى بابوا غينيا الجديدة أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة، تقريراً عن تنفيذها لتعهدها إلى لجنة التنفيذ للنظر فيه أثناء الاجتماع الجاري.
    Se ha solicitado a Guinea que presente una respuesta, en un tercer informe, a más tardar el 26 de diciembre de 2003. UN وطُلب إلى غينيا أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 26 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El CEDAW también pidió a Papua Nueva Guinea que acelerase la revisión de la ley sobre brujería y los asesinatos por presuntas prácticas de brujería y reforzara la aplicación de la legislación pertinente. UN كما دعت اللجنة بابوا غينيا الجديدة إلى تسريع مراجعتها للقانون الخاص بالسحر وبحالات القتل المتعلقة بالسحر، وإلى تعزيز إنفاذ التشريعات ذات الصلة(51).
    La mujer Guinea que pierda la nacionalidad guinea a consecuencia del matrimonio puede siempre recuperar la nacionalidad guinea si su matrimonio se disuelve. UN ويمكن للمرأة الغينية التي فقدت جنسيتها الغينية نتيجة للزواج أن تستعيد الجنسية الغينية إذا ما تم فسخ زواجها.
    La Directora Regional contestó que el UNICEF apoyaría la ejecución del programa del país en colaboración con numerosos asociados, entre ellos otros organismos de las Naciones Unidas, y destacó la existencia de un plan de contingencia para Guinea que dejaba cierto margen de flexibilidad y de adaptación a la evolución de la situación. UN وأجابت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف ستدعم تنفيذ البرنامج القطري بالتعاون مع شركاء عديدين بما في ذلك وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. وأشارت إلى وجود خطة للطوارئ لغينيا تسمح بالمرونة وتتكيف مع تغير الأوضاع.
    Después de la Conferencia de El Cairo, el Departamento Nacional de Sanidad, en colaboración con otros organismos gubernamentales, con el sector privado, con la sociedad civil y con los donantes, preparó nuestro cuarto plan nacional de sanidad, que alienta a un cambio fundamental en la prestación de los servicios de salud a los ciudadanos de Papua Nueva Guinea que viven en zonas urbanas y rurales. UN بعد مؤتمر القاهرة أعدت اﻹدارة الوطنية للصحة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية اﻷخرى والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمانحين، خطتنا الصحية الوطنية الرابعة، التي تشجع على تنفيذ نقلة كبرى في الطريقة التي تقدم بها الخدمات الصحية إلى أبناء بابوا غينيا الجديدة الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية.
    Por este motivo, el Comité ordenó a las delegaciones de Antigua y Barbuda y de Papua Nueva Guinea que celebrasen debates oficiosos con los habitantes de los Territorios y con las Potencias administradoras a fin de hallar elementos que podrían incluirse en los programas de trabajo de los pequeños Territorios de las regiones del Caribe y del Pacífico. UN وفي هذا الصدد، فقد أذنت اللجنة بالتالي لوفديّ أنتيغوا وبربودا وبابوا غينيا الجديدة بأن يتصدرا إجراء مشاورات غير رسمية مع شعوب الأقاليم والقوى القائمة بالإدارة للوصول إلى عناصر ممكنة لبرامج العمل بالنسبة للأقاليم الصغيرة في البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    El CNT elaboró varios textos legales importantes, en particular la nueva Constitución de la República de Guinea que hacía hincapié en el respeto y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد صاغ المجلس وثائق قانونية مهمة شتى، ولا سيما الدستور الجديد لجمهورية غينيا الذي يشدد بقوة على مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعلى حمايتها.
    Hay fuentes de inteligencia de Guinea que hablan de " Al-Qaida en el Magreb islámico " y algunos grupos de tuareg rebeldes como posibles compradores de las armas procedentes del África Occidental. UN وتشير مصادر استخباراتية في غينيا إلى " القاعدة في المغرب الإسلامي " وبعض جماعات الطوارق المتمردة باعتبارها من بين المشترين المحتملين للأسلحة الواردة من غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more