"hábitat de" - Translation from Spanish to Arabic

    • موائل
        
    • موئل
        
    • الموئل في
        
    • موطن
        
    • موئلاً
        
    • الموئل البالغة
        
    • الموئل على
        
    • الموئل فيما يتعلق
        
    • موئلا
        
    • الموائل
        
    • وموائلها بطريقة
        
    • بموائل
        
    • موطنا لأنواع
        
    Era corriente que las aguas de intermareas estuvieran saturadas de petróleo en muchos de los hábitat de la zona. UN كما شاعت مياه نطاق المد والجزر المشبعة بالنفط في الكثير من موائل نطاق المد والجزر.
    La construcción de carreteras y aeropuertos puede traer consigo degradación de tierras, pérdida de hábitat de la fauna y la flora silvestres y el deterioro del paisaje; UN وقد يفضي شق الطرق وبناء المطارات إلى تدهور اﻷراضي وفقدان موائل اﻷحياء البرية وتردي المشاهد الطبيعية؛
    Una parte considerable de esa zona es un hábitat de marismas sumamente sensible, y sólo se permite un acceso restringido a la zona. UN وهناك مستنقع موئل يحتل جزءاً كبيراً من هذه المنطقة، وهو حساس جداً ولا يُسمح بالدخول إلى المنطقة إلا بشكل محدود.
    Interés: procura lograr la sostenibilidad del medio ambiente y mejorar el hábitat de las comunidades locales. UN اﻷنشطة ذات الصلة: التركيز على تهيئة بيئة مستدامة وتحسين موئل المجتمعات المحلية.
    Por otra parte, los países desarrollados que estuvieran en mejores condiciones de ayudar a los países en desarrollo a conservar su hábitat natural podrían instituir un impuesto nacional de conservación de pequeña cuantía destinado a preservar el hábitat de estos otros países. UN وكبديل لذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو اﻷقدر على مساعدة البلدان النامية في حفظ موئلها الطبيعي، يمكن أن تفرض ضريبة محلية صغيرة لحفظ البيئة تخصص لحفط الموئل في البلدان النامية. رسوم الخدمات والاستعمال
    Las aguas regionales de las Islas del Pacífico, comprenden más del 10% de la superficie terrestre y son el hábitat de poblaciones de peces de importancia mundial. UN إن مياه منطقة جزر المحيط الهادئ، التي تغطي أكثر من 10 في المائة من سطح الكرة الأرضية، موطن لأرصدة سمكية ذات أهمية عالمية.
    Debido a la destrucción de los manglares y los humedales costeros se ha reducido el hábitat de la fauna silvestre. UN وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية.
    Las principales zonas que se van a observar son los hábitat de los gorilas que viven en la República Democrática del Congo y en Uganda. UN والمناطق الرئيسية التي سترصد هي موائل الغوريلات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    Arrecifes coralinos de aguas frías y otros hábitat de aguas profundas particularmente vulnerables UN الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة وغيرها من موائل أعماق البحار الشديدة الهشاشة
    La alteración de las corrientes de mareas puede también afectar el hábitat de aves marinas y peces y crear erosión o deposición costera. UN وتغيير التيارات المدجزرية يمكن أن يؤثر أيضا على موائل الطيور البحرية والأسماك ويتسبب في نحر السواحل أو الترسب.
    Los ríos, lagos, humedales, bosques y otros ecosistemas de agua dulce no sólo son fuentes de abastecimiento; son también los hábitat de una gran diversidad de especies animales y vegetales. UN فالأنهار والبحيرات والأراضي الرطبة والغابات، وجميع ما يشكل أنظمة إيكولوجية للمياه العذبة، ليست مجرد موارد للإمداد، لأنها أيضا موائل لطائفة واسعة من مختلف أنواع النباتات والحيوانات.
    Se sabe que constituyen el hábitat de una fauna especializada no observada en ningún otro lugar. UN وتعرف بأنها موئل للحيوانات المتخصصة التي لا تُرى في أماكن أخرى.
    El hábitat de las familias agrícolas está en general constituido por edificios cuyos muros son de tierra cimentada y el techo de paja. UN يتمثل موئل الأسر المعيشية الزراعية، على نحو عام، في مساكن تتكون جدرانها من الطوب اللبن وتتألف أسقفها من القش.
    Los gobiernos de varios pequeños Estados insulares en desarrollo han aprobado leyes y políticas de planificación encaminadas a gestionar mejor el desarrollo de los hábitat de las zonas propensas a los desastres. UN وقد قامت عدة حكومات للدول الجزرية الصغيرة النامية بسن تشريعات واعتماد سياسات تخطيطية لتحسين إدارة تنمية الموئل في المناطق المعرضة للكوارث.
    El hábitat de la población más grande de elefantes en el planeta. TED موطن لأكبر عدد متبقٍّ من الفيلة على كوكب الأرض.
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    La suma de 3,3 millones de dólares se destina a 10 puestos y gastos de personal asignados a los administradores de proyectos de hábitat de 1,8 millones de dólares y 1,5 millones de dólares de costos no relacionados con puestos. UN 113- يغطي المبلغ 3,3 ملايين دولار تكاليف 10 وظائف وتكاليف الموظفين الموزعة فيما يخص مديري برنامج الموئل البالغة 1,8 مليون دولار وتكاليف غير الوظائف البالغة 1,5 مليون دولار.
    El mismo representante dijo que el enfoque de las dos campañas mundiales que había adoptado el Centro era demasiado estrecho para realizar un examen cabal de la aplicación del Programa de hábitat de conformidad con la solicitud de la Asamblea General. UN وأعرب نفس الممثل عن رأيه بأن تركيز المركز على حملتين عالميتين فقط يعد تركيزا ضيقا إلى حد لا يسمح بإجراء استعراض شامل لجدول أعمال الموئل على نحو ما أوجبته الجمعية العامة.
    j) Mejor comprensión entre gobiernos, autoridades locales y otros asociados del Programa de hábitat de la financiación para el desarrollo urbano y la administración del gobierno local en la ejecución del Programa de Hábitat UN (ج) تمتين الشراكات مع الشركاء في جدول أعمال الموئل فيما يتعلق بمشاركتهم في تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية
    La Convención sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas (Ramsar); UN اتفاقيــة رامســار المتعلقـــة باﻷراضي الرطبـة ذات اﻷهمية الدولية، وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية؛
    Deben asimismo adoptar planes para garantizar la conservación de esas especies y proteger los hábitat de particular interés. UN ويجب على هذه الدول أيضا أن تعتمد خططا تضمن حفظ هذه الأنواع وحماية الموائل محط الاهتمام الخاص.
    Los principales puntos de partida de los debates fueron el reconocimiento del derecho de los países a administrar y explotar sus recursos marinos en forma sostenible y de la necesidad de fortalecer su capacidad al respecto, así como de la necesidad de conservar eficazmente las funciones, las especies y los hábitat de los ecosistemas marinos. UN ٣ - واشتملت النقاط الرئيسية التي انطلقت منها المناقشات على الاعتراف بحق البلدان في إدارة مواردها البحرية واستغلالها بطريقة مستدامة وبضرورة تعزيز قدراتها في هذا الشأن، الى جانب ضرورة حفظ مهام النظم اﻹيكولوجية البحرية وأصنافها وموائلها بطريقة فعالة.
    Esta práctica de pesca en pequeña escala en forma continua ha afectado los hábitat de los camarones en el país. UN وقد أضرت هذه الممارسة المستمرة لصيد الأسماك على نطاق صغير بموائل الجمبري فــي باكستان.
    Son famosos sus humedales, así como sus arrecifes de coral, llanuras de marea, manglares y marismas, que constituyen el hábitat de una gran variedad de fauna, flora, plantas, reptiles, invertebrados y aves singulares. UN فأراضيها الرطبة لها شهرة واسعة، والشعاب المرجانية ومسطحات المد والجزر وغابات المانغروف والمستنقعات التي توجد فيها تشكل موطنا لأنواع عديدة وفريدة من الأحياء البرية والنباتات والزواحف واللافقريات والطيور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more