| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate general sobre los temas asignados a la Tercera Comisión. | UN | اللجنة الثالثة باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate general sobre todos los temas asignados a la Tercera Comisión. | UN | باب التسجيل مفتوح الآن في قائمة المتكلمين للمناقشة العامة بالنسبة لجميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el intercambio general de opiniones. | UN | وقد فتح باب التسجيل في قائمة الراغبين في المشاركة في التبادل العام للآراء. |
| Se ha abierto un espacio vital para un nuevo orden mundial. ¿Cómo será? | UN | وقد فتحت اﻵفاق لنظام عالمي جديد. فماذا سيكون شكل هذا النظام؟ |
| En el Oriente Medio, el final de la guerra fría ha alterado fundamentalmente el sombrío panorama y ha abierto nuevos horizontes para la paz. | UN | لقد غيرت نهاية الحرب الباردة الصورة القاتمة في الشرق اﻷوسط تغييرا جوهريا، وفتحت أفاقا جديدة للسلم. |
| Orton ha abierto una cuenta esta mañana en un banco del suroeste de Virginia. | Open Subtitles | أورتن قد قام بفتح حساب هذا الصباح فى بنك فى جنوب فيرجينيا |
| Dentro de la ONUSOM se ha abierto una dependencia central de puertos, que servirá de núcleo para el futuro ministerio de puertos y transportes. | UN | وافتتحت وحدة مركزية للمواني داخل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لتكون نواة لوزارة الموانئ والنقل في المستقبل. |
| Esto ha abierto posibilidades reales de una solución negociada del conflicto. | UN | لقد فتح هذا كله إمكانيات حقيقية لتسوية تفاوضية للصراع. |
| El Pacífico azul ha abierto nuevos horizontes en las actividades del desarrollo económico sostenible. | UN | والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate general sobre todos los temas asignados a la Tercera Comisión. | UN | باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate general sobre todos los temas asignados a la Tercera Comisión. | UN | باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate general sobre todos los temas asignados a la Tercera Comisión. | UN | باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate general sobre todos los temas asignados a la Tercera Comisión. | UN | باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate general sobre los temas asignados a la Tercera Comisión. | UN | باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el intercambio general de opiniones. | UN | وقد فتح باب التسجيل في قائمة الراغبين في المشاركة في التبادل العام للآراء. |
| Se ha abierto la lista de oradores para participar en el debate general sobre todos los temas asignados a la Quinta Comisión. | UN | وقد فتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة الخامسة. |
| La República Democrática del Congo ya ha abierto una oficina en Uganda. | UN | وقد فتحت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل مكتبا لها في أوغندا. |
| La Dependencia de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas ya ha comenzado sus labores para la planificación de los comicios y ha abierto una oficina en Puerto Príncipe. | UN | وقد بدأت بالفعل شعبة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية جهودها للتخطيط للانتخابات، وفتحت مكتبا لها في بورت أو برينس. |
| Por otra parte, para aliviar las penurias de los niños de la calle, Sri Lanka ha abierto varios centros que les ofrecen servicios de educación, nutrición y recreación. | UN | وعملا على التخفيف من المحنة التي يعانيها أطفال الشوارع، قامت سري لانكا علاوة على ذلك بفتح مراكز مختلفة تتوافر بها مرافق تعليمية وتغذوية وترويحية. |
| Recientemente se ha abierto una escuela secundaria para alumnos rusos. | UN | وافتتحت مؤخراً مدرسة ثانوية للطلبة الروس. |
| La Ley de los Estados Unidos para el crecimiento y el fomento de las oportunidades en África ha abierto mercados en los Estados Unidos a productos africanos. | UN | لقد فتح قانون النمو والفرص في أفريقيا أسواق الولايات المتحدة للمنتجات الأفريقية. |
| Se ha abierto una verdadera compuerta de conflictos regionales y locales, enemistades nacionales, tribales y religiosas, y enfrentamientos económicos, sociales y políticos. | UN | إن بابا حقيقيا قد فتح على مصراعيه أمام الصراعات الاقليمية والمحلية والعداوات القومية والقبلية والدينية والمواجهات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
| Sin embargo, creo que la tragedia de Rwanda ha abierto nuevas oportunidades para ese país, las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، أعتقد أن المأساة في رواندا قد فتحت باب الفرص على مصراعيه أمام رواندا والأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
| La puerta se ha abierto, todo lo que tengo que hacer es colarme otra vez. | Open Subtitles | لقد فتحت الابواب , وكل ما على فعله لان هو التسلل إلى الداخل, |
| El importante paso inicial de establecimiento de un marco de cooperación entre las dos organizaciones, con la concertación del acuerdo de cooperación el 24 de julio de 1996, ha abierto nuevas posibilidades de cooperación beneficiosa para ambas partes. | UN | والخطوة اﻷولى الهامــة المتمثلة في إنشاء إطــــار للتعاون بين المنظمتين، عن طريق إبرام اتفاق التعــــاون بينهما في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦، قد أتاحت فرصا جديــدة هامــة لتعــاون مفيــد للطرفين. |
| El Gobierno ha abierto varias comisarías y desplegado a unos 5.000 agentes de policía en Mogadiscio y otras regiones. | UN | وقد افتتحت الحكومة عدة مخافر شرطة ونشرت قرابة 000 5 ضابط شرطة في مقديشو ومناطق أخرى. |
| Sobre la cuestión de la seguridad y el mantenimiento de la paz, la primera cuestión que planteé fue que la eliminación del enfrentamiento entre las superpotencias ha abierto nuevas posibilidades para la práctica de una seguridad y mantenimiento de la paz colectivos. | UN | وبالنسبة لمسألة اﻷمن وصنع السلام، فإن النقطة اﻷولى التي أثرتها هي أن إزالة النزاع بين القوتين العظميين قد أتاح إمكانيات جديدة لممارسة اﻷمن الجماعي وصنع السلم. |
| Internet ha abierto multitud de nuevos canales para la distribución de imágenes. | UN | فقد فتحت شبكة الإنترنت الأبواب أمام عدد لا حصر له من القنوات الجديدة لنقل الصور. |
| Aunque la liberalización ha abierto los mercados a los bienes y el capital, la mano de obra extranjera sigue siendo objeto de discriminación. | UN | ففي حين أدى التحرر إلى فتح أسواق أمام السلع ورؤوس الأموال، إلا أن العمالة الأجنبية لا تزال تواجه التمييز. |