En este contexto, toma nota con aprecio de que el Gobierno del Pakistán ha abolido la pena de muerte para los niños. | UN | وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال. |
En ese sentido, debe observarse que Croacia ha abolido la pena de muerte, pero no la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر ملاحظة أن كرواتيا، وليس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، هي التي ألغت عقوبة اﻹعدام. |
Argelia ha abolido los tribunales especiales y ha adoptado medidas de clemencia con el fin de promover el regreso a una paz civil. | UN | وقد ألغت الجزائر المحاكم الاستثنائية واتخذت تدابير عفو لتشجيع العودة إلى السلم المدني. |
Aunque Nigeria no ha abolido la pena de muerte, el Relator Especial no ha recibido informes de ejecuciones realizadas por el Gobierno actual. | UN | ورغم أن نيجيريا لم تلغ عقوبة اﻹعدام، فإن المقرر الخاص لم يتلق أية تقارير تفيد بتنفيذ الحكومة الحالية لعقوبات إعدام. |
Rwanda, que es el país que tendría tal vez más motivos para mantener la pena de muerte, la ha abolido a pesar de todo. | UN | فرواندا، وهي البلد الذي ربما تكون لديه أكبر أسباب للإبقاء على عقوبة الإعدام، ألغاها مع ذلك. |
Malawi ha abolido toda la legislación regresiva que obstaculizaba la inversión nacional y extranjera. | UN | وقد ألغت ملاوي كل التشريعات الارتدادية التي عرقلت الاستثمارات المحلية واﻷجنبية على السواء. |
A este respecto, la autora observa que la propia Australia ha abolido la pena de muerte. | UN | وفي هذا السياق تشير مقدمة البلاغ إلى أن استراليا ذاتها قد ألغت عقوبة اﻹعدام. |
La modificación del párrafo 18 explica que lo que se pretende es prevenir ejecuciones ilegales allí donde se produzcan, independientemente de si el Estado en cuestión ha abolido o no la pena de muerte. | UN | وتعديل المادة 18 يجعل من الواضح أن القصد هو منع عمليات الإعدام غير القانونية أينما وقعت، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة المعنية قد ألغت عقوبة الإعدام أم لا. |
Con ese fin, ha abolido el requisito temporal de visado de salida, de modo que sus ciudadanos gozan nuevamente de libertad de circulación. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ألغت شرط الحصول على تأشيرة خروج المؤقت ليتمتع مواطنوها مرة أخرى بحرية الحركة. |
Por ejemplo, Rwanda ya ha abolido la pena de muerte para facilitar la transferencia de causas a su jurisdicción. | UN | فعلى سبيل المثال، ألغت رواندا بالفعل عقوبة الإعدام من أجل تسهيل إحالة القضايا إلى ولايتها. |
La Constitución brinda protección contra el trato inhumano y Samoa ha abolido la pena de muerte. | UN | ويوفر الدستور بالفعل الحماية من المعاملة غير الإنسانية، إضافة إلى أن ساموا ألغت عقوبة الإعدام. |
Rwanda ha abolido la pena de muerte por considerar esta decisión necesaria en un país que se está reconstruyendo después de sufrir un genocidio. | UN | وقد ألغت رواندا عقوبة الإعدام، واعتبرت القرار ضرورياً في بلد يعيد بناء نفسه بعد عملية الإبادة. |
El Estado parte ha informado de sus planes para apoyar a la población romaní y ha abolido la tasa que se cobraba en concepto de registro de los nacimientos, aunque sin apenas incidencia efectiva. | UN | وأبلغت الدولة الطرف عن خطط لدعم السكان الروما وأنها ألغت رسوم تسجيل المواليد، لكن دون ظهور أثر ذي بال. |
Se ha abolido la pena de muerte, una decisión necesaria para un país que trata de reconstruirse tras un genocidio. | UN | كما ألغت عقوبة الإعدام، مما يعتبر قراراً ضرورياً في بلد يعمل على إعادة بناء نفسه في أعقاب إبادة جماعية. |
Asimismo, ha abolido la censura en los medios de comunicación, liberalizado el sector de las telecomunicaciones y formado un consejo de prensa provisional. | UN | وأضاف أن حكومته ألغت أيضا الرقابة على وسائط الإعلام وحررت قطاع الاتصالات وشكّلت مجلسا مؤقتا للصحافة. |
Sin embargo, en Chipre aún no se ha abolido la pena capital respecto de delitos militares. | UN | بيد أن قبرص لم تلغ بعد عقوبة الاعدام على الجرائم العسكرية. |
Aunque a este respecto la mayoría sigue también el anterior dictamen del Comité en el caso Carpo, decidido el 28 de marzo de 2003, opinamos que ha llegado el momento de abordar la cuestión de si es compatible con el artículo 6 del Pacto establecer la pena capital en un país que ya la ha abolido. | UN | فرغم أن الأغلبية قد اتبعت هنا أيضاً الآراء السابقة للجنة في قضية كاربو، المعتمدة في 28 آذار/مارس 2003، فإننا نرى أن الأوان قد حان للنظر في مسألة مدى توافق إعادة العمل بعقوبة الإعدام في بلد سبق أن ألغاها مع أحكام المادة 6. |
5. Durante el período que abarca el informe ningún país ha abolido la pena capital para los delitos comunes. | UN | 5- لم يلغ أي بلد عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية حصرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se ha abolido el sistema de jefatura de la familia que favorecía la discriminación legal contra la mujer. | UN | وأشار إلى أن نظام رئاسة الأسرة، الذي ينطوي على تمييز قانوني ضد المرأة، قد أُلغي. |
Asimismo, cabe señalar que se ha abolido el Tribunal Revolucionario para la Seguridad, al igual que el Tribunal del Pueblo. | UN | كما نفيدكم بأن محكمة أمن الثورة قد ألغيت كما ألغيت محكمة الشعب. |
También toma nota con beneplácito de que se ha abolido la pena de muerte para los delitos comunes y de que el Parlamento está estudiando aprobar una ley que prohíbe la pena capital para los actos de alta traición. | UN | وتلاحظ أيضاً بعين الرضى إلغاء عقوبة اﻹعدام في حالة الجرائم العادية، وترحب بالمناقشة الحالية في البرلمان لاعتماد مشروع قانون يحظر فرض عقوبة اﻹعدام في حالات ارتكاب أفعال الخيانة العظمى. |
6. Durante el período que abarca el informe, ningún país ha abolido la pena capital para todos los delitos. | UN | 6- لم يلغِ أي بلد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم. |
No obstante, no ha abolido el castigo corporal en las escuelas. | UN | على أنه ذكر أنها لم تقم بإلغاء العقاب البدني في المدارس. |