"ha adoptado una estrategia" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتمدت استراتيجية
        
    • اعتمد استراتيجية
        
    • تم اعتماد استراتيجية
        
    • اعتُمدت استراتيجية
        
    • يعتمد استراتيجية
        
    • وقد اعتمدت الحكومة استراتيجية
        
    • واعتمد استراتيجية
        
    Se ha adoptado una estrategia a estos efectos bajo la orientación del Coordinador Residente, en que se exponen los principios, las modalidades y las medidas necesarias. UN وقد اعتمدت استراتيجية لهذا الغرض تحت إشراف المنسق المقيم، تحدد المبادئ والطرائق واﻹجراءات المطلوب اتخاذها.
    Tomamos nota de que la Secretaría ha adoptado una estrategia central para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويلاحظ أن الأمانة العامة اعتمدت استراتيجية أساسية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Su Gobierno ha adoptado una estrategia de reducción de la pobreza y ha propuesto alternativas para el empleo de los jóvenes. UN وأشارت إلى أن حكومتها اعتمدت استراتيجية للحدّ من الفقر واقترحت بدائل لاشتغال الشباب.
    Por lo tanto, Jordania ha adoptado una estrategia nacional que equilibra la continuación de las reformas y la protección de su seguridad nacional. UN لذا، اعتمد استراتيجية وطنية توازن بين الاستمرار في تحقيق ذلك الإصلاح وحماية أمنه الوطني.
    Se ha enterado por otras fuentes de que el Estado parte ha adoptado una estrategia nacional sobre las personas desplazadas internamente. UN وقد سمعت من مصادر أخرى أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا.
    Por conducto de un edicto del Presidente Akayev, se ha adoptado una estrategia nacional sobre el desarrollo humano sostenible en la que se concede la más alta prioridad al ser humano y a su armoniosa coexistencia con la naturaleza. UN وعن طريق مرسوم للرئيس أكاييف اعتمدت استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تضع اﻹنسان، ووجوده المنسجم مع الطبيعة في قمة اﻷولويات.
    En Marruecos, se ha adoptado una estrategia de desarrollo social con el fin de permitir que los necesitados tengan acceso a los servicios de salud y educación y mayores oportunidades de empleo, así como para proporcionarles a los pobres redes de seguridad económica. UN وفي المغرب اعتمدت استراتيجية للتنمية الاجتماعية لتمكين المعوزين من الحصول على خدمات الصحة والتعليم وإتاحة المزيد من فرص العمالة لهم، وتوفير شبكات الأمن الاقتصادي للفقراء.
    Además, Nigeria ha adoptado una estrategia regional, en cooperación con otros seis Estados de África, a fin de garantizar la máxima eficacia del programa de inmunización contra la poliomielitis. UN وأضافت أن نيجيريا قد اعتمدت استراتيجية إقليمية، بالتعاون مع ستة بلدان إفريقية أخرى من أجل ضمان أقصى قدر من الكفاءة في برامج التحصين ضد شلل الأطفال.
    Su Gobierno ha adoptado una estrategia Nacional de Protección de la Violencia Doméstica para el período 2005-2007. UN 41- وقالت إن حكومتها اعتمدت استراتيجية وطنية لحماية المرأة من العنف العائلي للفترة 2005-2007.
    Por su parte, Nigeria ha adoptado una estrategia amplia para materializar sus objetivos de desarrollo e integrar en el proceso los objetivos y las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio y de la NEPAD. UN ونيجيريا، من جانبها، اعتمدت استراتيجية شاملة لتحقيق أهدافها الإنمائية، وأدمجت في العملية الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Para hacer frente a la violencia contra los niños de manera integral, ha adoptado una estrategia y un plan de acción nacionales y participa en un proyecto regional para proteger a los niños de la violencia, iniciado por la Unión Europea y el UNICEF. UN ومن أجل التصدي لموضوع العنف ضد الأطفال بطريقة شاملة، اعتمدت استراتيجية وطنية وخطة عمل وطنية وتشارك في مشروع إقليمي لحماية الأطفال من العنف أطلقه الاتحاد الأوروبي واليونيسيف.
    Consciente de que la dependencia de la energía importada genera vulnerabilidad económica y desigualdades sociales, el Gobierno de la República de Moldova ha adoptado una estrategia para reducir esa dependencia, diversificar las fuentes de energía y desarrollar nuevas fuentes de energía renovable. UN وإذ تدرك حكومته أن الاعتماد على استيراد الطاقة يؤدي إلى الضعف الاقتصادي وانعدام المساواة الاجتماعية، فقد اعتمدت استراتيجية لخفض هذه التبعية وتنويع مصادر الطاقة وتطوير الطاقة المتجددة.
    Con ese propósito, la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC) ha adoptado una estrategia regional relativa a la reducción de riesgos y la gestión en casos de desastre y un programa de acción quinquenal de preparación y respuesta ante los desastres. UN ولهذه الغاية، فإن الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اعتمدت استراتيجية إقليمية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث وبرنامج عمل مدته خمسة أعوام للتأهب للكوارث والتصدي لها.
    Indiquen también si se ha adoptado una estrategia dinámica e integral para eliminar la discriminación que sufren las niñas, los niños con discapacidad y los niños bidunes e inmigrantes. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز الذي تتعرض له الفتيات، والأطفال ذوي الإعاقة، والبدون، وأطفال المهاجرين.
    La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III) ha adoptado una estrategia para este tipo de cooperación. UN أما مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية فقد اعتمد استراتيجية لمثل هذا التعاون.
    En este sentido, su país ha adoptado una estrategia basada en la modernización de la infraestructura de la información y las comunicaciones, la ordenación del marco normativo del sector y el desarrollo de los recursos humanos, tanto sobre la base de la capacitación como mediante la creación de 10 parques tecnológicos especializados de aquí al año 2010. UN وفي هذا الصدد، قال إن بلده اعتمد استراتيجية تقوم على تحديث الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات، وتنظيم القواعد واللوائح التي تحكم هذا القطاع، وتنمية الموارد البشرية، سواء على أساس التدريب أو من خلال الانتهاء من إنشاء 10 مجمعات تكنولوجية متخصصة بحلول عام 2010.
    También se ha adoptado una estrategia nacional de salud materna, con arreglo a la cual se proporcionan servicios de calidad para una maternidad segura. UN كما تم اعتماد استراتيجية وطنية لصحة الأم، وهي خدمات جيدة من أجل الأمومة المأمونة.
    Se ha adoptado una estrategia multilateral para abordar el atraso educativo de la comunidad musulmana, como bien ha señalado el Comité Sachar. UN ولقد اعتُمدت استراتيجية متعددة الجوانب لمعالجة تأخر السكان المسلمين في مجال التعليم، حسبما أبرزته لجنة ساشار.
    Sin embargo, a pesar de esas advertencias, la comunidad internacional todavía no ha adoptado una estrategia de respuesta lo suficientemente ambiciosa que nos obligue a todos a contribuir de manera justa a mitigar el cambio climático, manteniéndolo dentro de los límites controlables. UN ولكن على الرغم من هذه التحذيرات، يبقى على المجتمع الدولي أن يعتمد استراتيجية استجابة طموحة بشكل كافٍ، من شأنها أن تُلزمنا جميعاً بالمساهمة بما يكفي لتخفيف آثار تغيّر المناخ، وإبقائه ضمن حدود يمكن إدارتها.
    ha adoptado una estrategia nacional de eficiencia energética que tiene por objeto lograr un desarrollo económico sostenible y reducir los daños causados al medio ambiente dedicando una mayor atención a las tecnologías de energía renovable. UN وقد اعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية للكفاءة في استهلاك الطاقة هدفها أن تحقق التنمية الاقتصادية المستدامة وتخفض الإضرار بالبيئة، وذلك عن طريق زيادة الاعتماد على تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Mi país, al igual que los demás países menos adelantados, ha emprendido importantes reformas económicas e institucionales y ha adoptado una estrategia nacional de reducción de la pobreza que además se está actualizando conforme a la recomendación de la Cumbre Mundial de 2005. UN أجرى بلدي، شأنه شأن البلدان الأخرى الأقل نموا، إصلاحات اقتصادية ومؤسسية كبيرة، واعتمد استراتيجية وطنية لتخفيف حدة الفقر، يجري استكمالها حاليا تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more