"ha aportado pruebas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم أدلة
        
    • يقدم أدلة
        
    • قدمت أدلة
        
    • يقدم دليلاً
        
    • يثبت ادعاءه
        
    • قدم أدلة
        
    • تقدم دليلاً
        
    • تقدم أية أدلة
        
    • إثباتات تشير
        
    • تقدم إثباتاً
        
    • وفرت أدلة
        
    • لم توفر أدلة
        
    El Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب.
    El Grupo también señala que la Mitsubishi no ha aportado pruebas que indiquen cuál de las partes tendría que sufragar los gastos de entrega de la tubería. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب.
    El Grupo considera que Germot no ha aportado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    El autor no ha aportado pruebas de su supuesto riesgo de muerte, secuestro o malos tratos, ni de la incapacidad de las autoridades para protegerlo. UN ولم يقدم أدلة على زعم تعرضه للموت أو الاختطاف أو سوء المعاملة أو على عجز السلطات عن حمايته.
    El Grupo considera que Germot no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen las pérdidas alegadas. UN ويرى الفريق أن جيرموت قدمت أدلة غير كافية لدعم خسارتها المزعومة.
    El Grupo estima que Kyudenko no ha aportado pruebas suficientes para justificar su reclamación por pérdida de bienes corporales. UN ويرى الفريق أن كيودينكو لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Sin embargo, no ha aportado pruebas del valor total de los trabajos supuestamente realizados. UN بيد أنها لم تقدم أدلة تدعم إجمالي قيمة العمل المزعوم أداؤه.
    Sin embargo, no ha aportado pruebas suficientes de que había pagado las primas. UN بيد أنها لم تقدم أدلة كافية على أنها دفعت العلاوات.
    El Grupo estima por consiguiente que Parsons no ha aportado pruebas ni información suficientes de la legitimidad de su reclamación ni, por tanto, de las circunstancias en que había sufrido la pretendida pérdida. UN ولذلك، يرى الفريق أن بارسونز لم تقدم أدلة كافية ومعلومات تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها خسارة.
    En cualquier caso, el Grupo estima que Charilaos no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen su reclamación. UN وعلى أية حال، يرى الفريق أن تشاريلاوس لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    El Grupo concluye que Enka no ha aportado pruebas bastantes para justificar su reclamación. UN ويستنتج الفريق أن شركة إينكا لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    Ahora bien, el reclamante no ha aportado pruebas que demuestren que estos pagos por concepto de sueldo sean pagos suplementarios con respecto a los gastos ordinarios de la empresa. UN غير أنها لم تقدم أدلة تثبت أن مدفوعات الأجور هذه كانت زائدة على المصروفات التجارية العادية.
    El autor no ha aportado pruebas de su supuesto riesgo de muerte, secuestro o malos tratos, ni de la incapacidad de las autoridades para protegerlo. UN ولم يقدم أدلة على زعم تعرضه للموت أو الاختطاف أو سوء المعاملة أو على عجز السلطات عن حمايته.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    619. El Grupo considera que Sutton ha aportado pruebas suficientes de que había pagado los sueldos a los dos empleados. UN 619- ويرى الفريق أن شركة " ساتون " قدمت أدلة كافية على أنها دفعت للموظفين الاثنين مرتباتهما.
    376. El Grupo considera que Costain ha aportado pruebas suficientes para sustanciar la cantidad que reclama en concepto de pérdida de equipo del contrato Pearls of Kuwait. UN 376- يخلص الفريق إلى أن Costain قدمت أدلة كافية تؤيد مطالبتها بخسارة أصول Pearls of Kuwait.
    El autor de la queja no ha aportado pruebas que descalifiquen esas seguridades. UN وهو لم يقدم دليلاً يجرّد تلك الضمانات من المصداقية.
    9. Por las razones expuestas, el Comité llega a la conclusión de que el autor no ha aportado pruebas de que correría un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura si fuera devuelto a Azerbaiyán. UN 9- وللأسباب المشار إليها أعلاه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يثبت ادعاءه بأنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً يهدده شخصياً بالتعذيب عند إعادته إلى أذربيجان.
    El Fiscal ha determinado que la experiencia indica que el proyecto ha aportado pruebas cruciales en varios casos y que no debería verse amenazado por la incertidumbre de la financiación extrapresupuestaria. UN وقرر المدعي العام، استنادا إلى الخبرة المكتسبة أن المشروع قدم أدلة حاسمة في عدد من الحالات ولا ينبغي أن يتعرض للتهديد بسبب عدم التأكد من موارد التمويل الخارجة عن الميزانية.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que la Dresser no ha aportado pruebas suficientes respecto del valor de mercado de las barrenas. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب.
    La Shafco sostiene que esta renovación del contrato de arriendo habría sido previsible a juzgar por la práctica anterior de las Operadoras conjuntas y por ciertas ventajas logísticas inherentes a su titularidad; sin embargo, no ha aportado pruebas documentales que avalen tal afirmación. UN وتزعم شافكو أن مثل هذا التجديد لعقد التأجير كان منتظرا استناداً إلى الممارسة السابقة للعمليات المشتركة وإلى بعض المزايا اللوجستية التي كانت شافكو تتمتع بها كطرف متعاقد؛ إلا أنها لم تقدم أية أدلة مستندية لدعم مزاعمها.
    397. La Halliburton Limited no ha aportado pruebas de que los fondos depositados en el Iraq hayan sido objeto de " expropiación, remoción, robo o destrucción " Informe " E2 " párrs. 136 a 140. . Además el Grupo observa que estos fondos en dinares iraquíes siempre han sido intransferibles y no convertibles Ibíd. UN 397- ولم تقدم الشركة أية إثباتات تشير إلى أن الأموال المودعة في العراق قد تم " مصادرتها أو نقلها أو سرقتها أو إتلافها " (30)؛ وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أن هذه الأرصدة بالدينار العراقي كانت في جميع الأوقات قيد البحث غير قابلة للتحويل أو التبادل(31).
    420. El Grupo considera que la Wood Group no ha demostrado que la cantidad respecto de la que se calcularon los intereses se le debía pagar el 1º de septiembre de 1990 y que no ha aportado pruebas de que incurrió en las cargas por sobregiro reclamadas. UN 420- ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن المبلغ الذي استُخدم لحساب رسوم الفوائد كان مستحقاً لها في 1 أيلول/سبتمبر 1990 وأنها لم تقدم إثباتاً بأنها تحملت رسوم التسهيلات الائتمانية التي تطالب بها.
    293. El Grupo considera que Hydroproject ha aportado pruebas suficientes de que los trabajos se realizaron y de que tenía derecho a que se le abonaran. UN 293- ويخلص الفريق إلى أن شركة " هايدروبروجكت " وفرت أدلة كافية تثبت أن العمل قد أُنجز وأنها كانت تستحق الحصول على مقابل لهذا العمل.
    270. El Grupo considera que Petrogas no ha aportado pruebas suficientes de que se efectuaran esos pagos y, por lo tanto, de cómo sufrió las pérdidas. UN 270- ويخلص الفريق إلى أن شركة " بيتروغاز " لم توفر أدلة كافية تثبت هذه المدفوعات ومن ثم كيفية تكبدها لأي خسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more