"ha cambiado radicalmente" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغيرا جذريا
        
    • تغييراً شديداً
        
    • قد تغير بشكل جذري
        
    • تغيراً جذرياً
        
    Desde el nacimiento de la Organización inmediatamente después de la segunda guerra mundial, la atmósfera internacional ha cambiado radicalmente. UN ومنذ مولد هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة، تغير المناخ الدولي تغيرا جذريا.
    Es evidente que con la restitución de la autoridad legítima, el panorama ha cambiado radicalmente. UN ومن الواضح أنه بعودة السلطة الشرعية تغيرت الصورة تغيرا جذريا.
    Cuatro años son un período de tiempo breve, pero en ese lapso ha cambiado radicalmente la índole de las relaciones entre Israel y sus vecinos árabes. UN وأربع سنوات إنما هي وقت قصير، ولكن، في هذه المدة، تغيرت تغيرا جذريا طبيعة العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    I. INTRODUCCIÓN 1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. UN 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً.
    1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. UN 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً.
    En ese sentido, no podemos olvidar que el mundo ha cambiado radicalmente durante los 50 años transcurridos. UN وفي هذا الصدد، يجب علينا ألا ننسى أن العالم قد تغير بشكل جذري خلال السنوات الـ 50 الماضية.
    El mundo ha cambiado radicalmente en el último decenio desde el fin de la guerra fría. UN فلقد تغير العالم تغيراً جذرياً خلال العقد المنصرم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    El panorama de la competencia ha cambiado radicalmente desde que en 1995 la UNOPS pasó a ser una entidad independiente. UN ولقد تغيرت ساحة المنافسة تغيرا جذريا منذ أن أصبح المكتب كيانا مستقلا في عام 1995.
    Al mismo tiempo, el mundo ha cambiado radicalmente desde el inicio del nuevo milenio. UN 8 - وفي الوقت نفسه، يشهد العالم تغيرا جذريا منذ مطلع الألفية.
    Todo el entorno de la informacion ha cambiado radicalmente. Open Subtitles بيئة المعلومات كلها قد تغيرت تغيرا جذريا.
    En la era de la mundialización, también ha cambiado radicalmente el entorno de la política económica. UN ٤٩ - وفي عصر العولمة، تغيرت بيئة السياسة الاقتصادية تغيرا جذريا كذلك.
    Hoy día la situación ha cambiado radicalmente. UN أما الآن، فقد تغير الوضع تغيرا جذريا.
    Entre ellos figura el hecho de que el Consejo debería ampliarse y hacerse más representativo tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de miembros no permanentes, con el fin de reflejar las realidades del mundo actual, que ha cambiado radicalmente en los 60 últimos años. UN ومنها حقيقة أن المجلس ينبغي توسيعه وجعله أكثر تمثيلا في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة، وذلك لكي يعكس وقائع عالم اليوم، وهو العالم الذي تغير تغيرا جذريا خلال السنوات الستين الماضية.
    Tras el 11 de septiembre de 2001, la percepción de la seguridad ha cambiado radicalmente. UN بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، تغيرت تصورات الأمن تغيرا جذريا.
    En la actualidad, esa situación ha cambiado radicalmente. UN وتشهد الحالة تغيرا جذريا اليوم.
    1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. UN 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً.
    1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. UN 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً.
    1. La epidemia del VIH/SIDA ha cambiado radicalmente el mundo en que viven los niños. UN 1- لقد غير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العالم الذي يعيش فيه الأطفال تغييراً شديداً.
    Desde los años 60, el rol de las mujeres ha cambiado radicalmente. Open Subtitles منذ الستينات دور النساء قد تغير بشكل جذري
    " El clima político, económico y social de Nueva Caledonia ha cambiado radicalmente durante los últimos siete años. UN " إن المناخ السياسي والاقتصادي والاجتماعي في كاليدونيا الجديدة قد تغير بشكل جذري خلال السنوات السبع الماضية.
    Desde entonces la situación ha cambiado radicalmente ya que los palestinos han pasado de las protestas al enfrentamiento armado y los israelíes han respondido utilizando armamentos más pesados. UN وتغير الوضع منذئذ تغيراً جذرياً حيث تحول الفلسطينيون من الاحتجاج إلى القوة المسلحة، ورد الإسرائيليون باستخدام أسلحة أثقل.
    8. La finalidad de los fenómenos conmemorativos ha cambiado radicalmente a lo largo del tiempo. UN 8- تغير الغرض من إقامة النصب التذكارية تغيراً جذرياً على مر الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more