"ha descendido" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد انخفض
        
    • وقد انخفض
        
    • قد انخفضت
        
    • فقد انخفض
        
    • قد هبط
        
    • وقد انخفضت
        
    • حدث انخفاض
        
    • قد تناقصت
        
    • تراجعاً
        
    • وقد تراجع
        
    • لم ينخفض
        
    • ما انفك يتراجع
        
    • كما انخفضت
        
    • تدنت
        
    • انخفاضا طفيفا
        
    Estamos orgullosos de decir que la tasa de mortalidad provocada por esta enfermedad tropical ha descendido en forma significativa en los últimos años. UN ومن دواعي فخرنا أن نقــول إن معدل الوفيات الناشئة عن هذا المرض الاستوائي قد انخفض انخفاضا كبيرا في السنوات اﻷخيرة.
    El índice de mortalidad infantil ha descendido considerablemente en Omán y en 2008 se situaba en el puesto número 138 de todo el mundo. UN وقالت إن معدل وفيات الرضع قد انخفض انخفاضا كبيرا في عمان التي أصبح ترتيبها 138 في العالم في عام 2008.
    ha descendido el número de embarazos entre las alumnas de enseñanza secundaria que acuden al centro. UN وقد انخفض عدد حالات الحمل أثناء الدراسة فيما بين الفتيات في المدارس الثانوية اللاتي يتوجهن إلى المركز.
    Sin embargo, a partir de 2002 el porcentaje de los desprotegidos ha descendido, mientras que el de los protegidos ha aumentado. UN غير أن نسبة غير المتمتعين بالحماية الاجتماعية قد انخفضت اعتبارا من عام 2002، وارتفعت نسبة المتمتعين بها.
    La tasa global de fecundidad ha descendido al 3,4% y el 49% de la población total pertenece al grupo de edad de procreación. UN فقد انخفض معدل الخصوبة اﻹجمالي إلى ٣,٤ وأصبحت الفئة التي في سن اﻹنجاب تشكل ٤٩ في المائة من مجموع السكان.
    La evaluación muestra que el número de personas que viven en la pobreza absoluta ha descendido a cerca del 38%. UN ويبين هذا التقييم أن عدد من يعيشون في فقر مدقع قد هبط إلى حوالي 38 في المائة.
    La relación de la deuda externa con el producto nacional bruto (PNB) ha descendido prácticamente al nivel de 1982. UN وقد انخفضت نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي إلى ما يقرب من مستوى عام ١٩٨٢.
    Sin embargo, en la subregión del Asia occidental la producción per cápita ha descendido a razón del 3,1% anual desde 1984. UN على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤.
    Sin embargo, en la subregión del Asia occidental la producción per cápita ha descendido a razón del 3,1% anual desde 1984. UN على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤.
    Afortunadamente, el número de hambrunas ha descendido en los últimos decenios. UN ومن حسن الحظ أن عدد المجاعات قد انخفض في العقود اﻷخيرة.
    Afortunadamente, el número de hambrunas ha descendido en los últimos decenios. UN ومن حسن الحظ أن عدد المجاعات قد انخفض في العقود اﻷخيرة.
    En 2002 la producción ha descendido de forma significativa en Myanmar y continuará la vigilancia para seguir reduciendo el cultivo ilícito de adormidera. UN وقد انخفض الإنتاج على نحو ملحوظ في ميانمار عام 2002 وسوف يستمر الرصد لموالاة تقليل زراعات الخشخاش غير المشروعة.
    Su número ha descendido sustancialmente en los últimos años debido a las fusiones. UN وقد انخفض عدد الجمعيات بصورة كبيرة نتيجة لعمليات إدماج الجمعيات خلال السنوات القليلة الماضية.
    Nota: En el caso del indicador " Participación en el valor añadido correspondiente al sector agrícola " , un signo negativo indica que la participación en el valor añadido ha descendido en el período 2001-2010 y en 2011. UN ملاحظة: فيما يخص حصة الزراعة في القيمة المضافة، تشير العلامة السلبية إلى ان الحصة في القيمة المضافة قد انخفضت.
    Estas tareas no son fáciles en absoluto y se han visto dificultadas aún más por el hecho de que la asistencia oficial para el desarrollo, que fue una parte crucial de los acuerdos logrados en Río, ha descendido del 0,33% en 1992 al 0,27% en 1995. UN وبالتأكيد فإن هذه المهام ليست سهلة وقد زاد من تعقدها حقيقة أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهي جزء بالغ اﻷهمية في اتفاقات ريو، قد انخفضت من ٠,٣٣ في المائة في ١٩٩٢ الى ٠,٢٧ في المائة في ١٩٩٥.
    La cabaña ha descendido como resultado de la interrupción de las importaciones de piensos. UN فقد انخفض عدد رؤوس الماشية نتيجة لوقف استيراد علف المواشي.
    El cierre total que se aplica en la actualidad ha tenido asimismo efectos devastadores sobre la situación económica en Jerusalén oriental, donde el volumen de ventas ha descendido al parecer en un 80%. UN والاغلاق التام المطبق حاليا قد أدى أيضا الى آثار مدمرة على الحالة الاقتصادية في القدس الشرقية، حيث ذكرت التقارير أن حجم المبيعات قد هبط بنسبة ٨٠ في المائة.
    La fertilidad entre las adolescentes ha descendido casi en todas partes desde 1994. UN 39 - وقد انخفضت الخصوبة لدى المراهقين على الصعيد العالمي تقريبا منذ عام 1994.
    El número de divorcios ha descendido ligeramente desde que se redactó el cuarto informe de Suecia. UN حدث انخفاض طفيف في عدد حالات الطلاق منذ كتابة التقرير الرابع.
    Sin embargo, una base de referencia con datos correspondientes al período entre junio de 2005 y mayo de 2006 indica que la mortalidad derivada de la maternidad ha descendido. UN ومع ذلك فمعيار الوفيات النفاسية بناء على بيانات الفترة من حزيران/يونيه 2005 إلى أيار/مايو 2006 يدل على أن الوفيات النفاسية قد تناقصت.
    La prevalencia de otras enfermedades prevenibles mediante vacunación ha descendido drásticamente y la mortalidad se ha reducido gracias a varias medidas, como el suministro gratuito de mosquiteros tratados con insecticida a los niños menores de 5 años y a las mujeres embarazadas. UN وشهد معدل انتشار أمراض أخرى تمكن الوقاية منها بالتطعيم تراجعاً حاداً. وانخفض معدل الوفيات بفضل عدة تدابير منها توفير ناموسياتٍ معالَجة بالمجان للأطفال دون سن الخامسة وللنساء الحوامل.
    La cifra de estas últimas ha descendido en años recientes, de 304 en 2008 a 117 por año en 2009 y 2010. UN وقد تراجع عدد الإصابات في السنوات الأخيرة من 304 إصابات في عام 2008 إلى 117 إصابة سنوياً في عامي 2009 و2010.
    De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    Sin embargo, el porcentaje de universitarios matriculados en las carreras de ciencias, matemáticas e ingeniería ha descendido en muchos países. UN ولكن معدل التسجيل في الجامعات في شعب العلوم والرياضيات والهندسة ما انفك يتراجع في بلدان عديدة.
    La proporción del producto de las industrias mecánicas ha descendido en un 50% mientras que la de la industria ligera equivale ahora a una sexta parte de su nivel anterior. UN كما انخفضت حصة اﻹنتاج الهندسي بنسبة قدرها ٥٠ في المائة بينما انخفضت حصة الصناعات الخفيفة إلى السدس.
    Entre tanto, el personal ha demostrado que su poder adquisitivo ha descendido en un quinto durante los 10 últimos años. UN وأضافت أن الموظفين في هذه اﻷثناء، قد أعربوا عن أن قوتهم الشرائية قد تدنت بحوالي الخُمس على مدى السنوات العشر الماضية.
    Las estimaciones para 2003 indican que la región del África al sur del Sáhara sigue siendo el destino más importante de la asistencia para actividades en materia de población y que el porcentaje de los fondos destinados a las actividades mundiales e interregionales ha descendido ligeramente al 43%. UN وتبين تقديرات عام 2003 أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما زالت تشكل أكبر مستفيد من المساعدة السكانية وأن حصة التمويل الموجه للأنشطة العالمية والأقاليمية قد انخفضت انخفاضا طفيفا لتصل إلى 43 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more