"ha destacado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضوء
        
    • وشددت
        
    • وقد أكدت
        
    • وقد شددت
        
    • وقد أبرز
        
    • وقد أكد
        
    • الأضواء
        
    • وقد شدد
        
    • وقد أبرزت
        
    • شدّد
        
    • قد أكد
        
    • قد شدد
        
    • قد شددت
        
    • فقد أكد
        
    • قد أبرز
        
    El Grupo de Trabajo ha destacado varias de esas situaciones en el presente informe. UN ويلقي الفريق العامل الضوء على عدد من هذه الحالات في تقريره هذا.
    El Gobierno de Andorra ha ratificado la Convención y también ha destacado la importancia de educar a los niños en los derechos humanos y la tolerancia. UN وأوضح أن حكومته صدقت على الاتفاقية، وشددت أيضا على أهمية تثقيف اﻷطفال بثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح.
    Australia ha destacado desde hace largo tiempo la importancia de la universalización del TNP. UN وقد أكدت أستراليا منذ فترة طويلة أهمية تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    La Asamblea General ha destacado en numerosas ocasiones la necesidad de absorber al máximo el incremento de gastos. UN وقد شددت الجمعية العامة في مناسبات عدة على ضرورة استيعاب زيادات التكاليف الى الحد اﻷقصى.
    La Junta ha destacado los siguientes aspectos en su informe: UN وقد أبرز المجلس المسائل التالية في تقريره:
    El Administrador de la Transición ha destacado en numerosas ocasiones la importancia que esto tiene como clave para el éxito de la misión. UN وقد أكد رئيس اﻹدارة الانتقالية في مناسبات عديدة أهمية هذا اﻷمر باعتباره السبيل المؤدي إلى نجاح البعثة.
    Se suma a las declaraciones ya formuladas en las que se ha destacado la encomiable cooperación de Francia y de Nueva Zelandia. UN وأعرب عن تأييده للتصريحات التي أدلى بها وسلطت الأضواء على تعاون فرنسا ونيوزيلندا.
    ha destacado la libertad de expresión y algunos temas jurídicos, así como diversos temas sobre los que informa de manera periódica. UN وقد سلط الضوء على حرية التعبير، ومواضيع قانونية معينة، فضلا عن عدد من المواضيع التي يبلغ عنها على أساس منتظم.
    Mi Representante Especial ha destacado repetidamente la necesidad de que se nombre urgentemente a un enviado especial para que aborde esas cuestiones. UN وقد ألقى ممثلي الخاص الضوء بصورة متكررة على ضرورة تعيين مبعوث خاص بصورة عاجلة للتصدي لهذه المسألة.
    La Alta Comisionada ha destacado repetidas veces la importancia que atribuye a las actividades encaminadas a que el público conozca mejor los derechos humanos. UN وشددت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مرارا على الأهمية التي تعلقها على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بحقوق الإنسان.
    La Misión de los Estados Unidos ha destacado al Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras que se deben tomar medidas para evitar que estos hechos se repitan en el futuro. UN وشددت بعثة الولايات المتحدة على ضرورة أن تتخذ إدارة الجمارك وحماية الحدود خطوات لتجنب تكرار هذه الأحداث في المستقبل.
    En este sentido también se ha destacado la importancia de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وقد أكدت أيضا أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    El ACNUR ha destacado la importancia de esos certificados de auditoría ante sus organismos de ejecución y ha tomado diversas medidas para corregir la situación. UN وقد أكدت المفوضية لشركاءها المنفذين أهمية شهادات المراجعة الحسابية هذه وجربت تدابير مختلفة للتغلب على هذا القصور.
    La presidencia ha destacado con toda razón que África se encuentra más que nunca en el meollo de nuestra política común en favor del desarrollo. UN وقد شددت الرئاسة، بحق، على أن أفريقيا تقع، أكثر من أي وقت مضى، في قلب سياستنا الإنمائية المشتركة.
    La MINUSTAH ha destacado la necesidad de promover el Estado de derecho y de aplicar la presunción de inocencia. UN وقد شددت البعثة على ضرورة العمل على تحقيق سيادة القانون والتمسك بمبدأ افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته.
    La importancia de este aspecto se ha destacado en el capítulo 37 del Programa 21, y el programa Capacidad 21 del PNUD se ha elaborado con este objetivo. UN وقد أبرز الفصل ٣٧ من جدول أعمال القرن ٢١ هذه القضية، ووضع برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ بهدف المساعدة على معالجتها.
    El Secretario General Kofi Annan ha destacado que los derechos humanos son la base para un desarrollo humano sostenible y para la sostenibilidad de toda comunidad. UN وقد أكد اﻷمين العام كوفي عنان أن حقوق اﻹنسان هي أساس التنمية البشرية المستدامة، وأساس قدرة أي مجتمع على البقاء.
    El Mecanismo ha destacado la falta de capacidad de los sistemas para identificar en su totalidad el comercio de productos sujetos a embargos. UN وسلطت الآلية الأضواء على افتقار النظم إلى القدرة على تحديد التجارة المحظورة تحديدا كاملا.
    El propio Alto Comisionado ha destacado repetidamente que la prevención de las violaciones de derechos humanos constituye una parte esencial de su mandato. UN وقد شدد المفوض السامي نفسه مرارا على أن منع انتهاكات حقوق اﻹنسان يشكل جزءا أساسيا من عمله.
    La Asamblea General ha destacado su importancia en numerosas ocasiones. UN وقد أبرزت الجمعية العامة أهميته في عدة مناسبات.
    26. En muchos informes y declaraciones anteriores el Relator Especial ha destacado que la tierra es un elemento fundamental del derecho humano a la vivienda. UN 26- وفي عدة تقارير وبيانات سابقة، شدّد المقرر الخاص على كون الأرض عنصراً حاسماً في إعمال حق الإنسان في السكن اللائق.
    La Unión Europea ha destacado en más de una ocasión la necesidad de llevar a cabo una amplia reforma financiera. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي قد أكد مرارا على ضرورة إجراء إصلاح مالي شامل.
    Respecto del párrafo iii) de la recomendación 3, el Secretario General ha destacado en sus informes sobre la reforma la importancia de fortalecer el trabajo en equipo sobre el terreno, incluso mediante grupos temáticos. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالتوصية ٣ ' ٣`، فإن اﻷمين العام قد شدد في تقريريه عن اﻹصلاح على أهمية تعزيز العمل الجماعي على المستوى الميداني، بما في ذلك من خلال اﻷفرقة المواضيعية.
    Desde que ratificó la Convención, la Argentina ha destacado la necesidad de regular en mayor detalle el transporte marítimo de sustancias radiactivas. UN ومنذ تصديق الأرجنتين على الاتفاقية، فإنها قد شددت على ضرورة تنظيم النقل البحري للمواد المشعة بشكل أفضل.
    El Secretario General de las Naciones Unidas ha destacado, por su parte, que la rendición de cuentas respecto de la utilización de los recursos forma parte integrante de una cultura de potenciación orgánica. UN أما الأمين العام للأمم المتحدة فقد أكد أن المساءلة عن استعمال الموارد هي جزء لا يتجزأ من ثقافة التمكين في المنظمة.
    En su informe, la Relatora Especial ha destacado el hecho de que a menudo son los organismos extrajudiciales, y no los judiciales, los que más apoyan las actividades de lucha contra la impunidad. UN وقالت إن تقرير المقررة الخاصة قد أبرز حقيقة أن الهيئات التي تؤيد بقوة أنشطة مكافحة الإفلات من العقوبة هي في معظم الحالات هيئات خارجة عن نطاق القضاء وليست هيئات قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more