En los últimos años ha disminuido el número de abortos y más adelante se facilitará al Comité información específica sobre ello. | UN | وقد انخفض عدد حالات الإجهاض في السنوات الأخيرة، وسوف يتم تقديم المعلومات المحددة إلى اللجنة في وقت لاحق. |
Muchas ofertas de trabajo son rechazadas por los candidatos seleccionados y ha disminuido el número de nuevas contrataciones. | UN | فكثير من عروض الوظائف تُقابل بالرفض من جانب المرشحين المختارين، كما انخفض عدد الموظفين الجدد. |
ha disminuido el número de fieles que acuden los viernes a orar a la mezquita de Al-Aqsa durante el mes del Ramadan. | UN | فقد انخفض عدد الذين أموا المسجد اﻷقصى ﻷداء صــلاة الجمعة فــي شهر رمضان. |
ha disminuido el número de resoluciones y de decisiones, prueba de verdadera eficacia de la organización de las actividades. | UN | وقد تناقص عدد القرارات والمقررات، مما يدل على فعالية أكيدة في تسيير اﻷنشطة. |
Preocupada porque ha disminuido el número de países que han respondido a los cuestionarios utilizados para realizar el examen y evaluación; | UN | وإذ يساورها القلق من تناقص عدد البلدان المجيبة على الاستبيان الذي ترتكــز عليــه عمليــة الاستعراض والتقييم؛ |
Como consecuencia de las reformas destinadas a reducir la importancia de la confesión, ha disminuido el número de denuncias de tortura. | UN | وعلى إثر الإصلاحات التي تمت لتخفيض الوزن الذي يعطى للاعترافات، حدث انخفاض في عدد شكاوى التعذيب. |
Se ha producido un aumento de los incidentes relativos a drogas y contrabando, mientras que ha disminuido el número de hallazgos de armas ilegales. | UN | وقد ازداد عدد الحوادث المتصلة بالمخدرات والتهريب بينما تراجع عدد حالات العثور على أسلحة غير مشروعة. |
En los últimos años ha disminuido el número de abortos ilegales (1 a 2 casos por año). | UN | وقد انخفض عدد حالات اﻹجهاض غير القانوني إلى واحدة أو اثنين في العام في السنوات اﻷخيرة. |
Por ejemplo, ha disminuido el número de conflictos y ha aumentado de manera significativa el número de acuerdos de paz, especialmente en África. | UN | وعلى سبيل المثال، انخفض عدد الصراعات وازداد عدد اتفاقات السلام زيادة كبيرة، خاصة في أفريقيا. |
Si bien el número ha disminuido respecto de 1999, 2000 y 2001, también ha disminuido el número de niños. | UN | ومقارنة بالأعوام 1999 و 2000 و 2001، انخفض عدد المرافق مع انخفاض عدد الأطفال. |
En los últimos años, ha disminuido el número de incidentes de violencia doméstica y el Gobierno no piensa que este fenómeno plantee una amenaza a la sociedad. | UN | وقد انخفض عدد حالات العنف المنزلي في السنوات الأخيرة، ولا تعتقد الحكومة أن الظاهرة تشكل تهديدا للمجتمع. |
A lo largo de este decenio ha disminuido el número de conflictos en África. | UN | فقد انخفض عدد الصراعات في أفريقيا خلال هذا العقد. |
Desde el comienzo del Programa, ha disminuido el número de nuevos casos y lo propio ha ocurrido con la tasa de defunción. | UN | ومنذ بدء هذا البرنامج، انخفض عدد الحالات الجديدة للإصابة بسرطان عنق الرحم، كما انخفض معدل الوفيات. |
También ha disminuido el número de palestinos en detención administrativa. | UN | كما انخفض عدد الفلسطينيين المحتجزين في المراكز الإدارية. |
ha disminuido el número de mujeres desempleadas debido a los cambios introducidos en las disposiciones de la ley laboral aplicables a las mujeres. | UN | وقد انخفض عدد العاطلات عن العمل بسبب التغيرات في قانون العمل المتعلق بالمرأة. |
Se ha demostrado que desde que entró en vigor la Ley sobre el niño muchos padres han aprovechado la posibilidad de ejercer conjuntamente la custodia, por lo que ha disminuido el número de litigios relativos a la custodia en los casos de separación de personas casadas. | UN | ولقد توضح انه منذ أن دخل قانون اﻷطفال حيز النفاذ أفاد كثير من اﻷزواج من إمكانية الحضانة المشتركة، ومن ثم انخفض عدد المنازعات المتعلقة بالحضانة عند انفصال اﻷزواج. |
Gracias a las medidas adoptadas, ha disminuido el número de accidentes y de víctimas de éstos. | UN | وبفضل التدابير المعتمدة، تناقص عدد الحوادث وكذلك عدد ضحايا الحوادث. |
ha disminuido el número de matrimonios y aumentado la convivencia. | UN | وقد تناقص عدد حالات الزواج وازدادت حالات المعاشرة. |
La composición de la población por edades ha ido cambiando a medida que ha disminuido el número de nacimientos respecto de categorías de más edad. | UN | ٢٠ - ويتغير التكوين العمري للسكان مع تناقص عدد المواليد تناقصا لصالح الفئات العمرية اﻷكبر سنا. |
Como las definiciones son explícitas y las disciplinas más enérgicas y claras desde que entró en vigor el acuerdo de la OMC ha disminuido el número de investigaciones sobre medidas compensatorias. | UN | وبسبب التعاريف الصريحة والضوابط الأقوى والأوضح، حدث انخفاض في عدد التحريات المتعلقة بالتعويض منذ دخول الاتفاق حيز النفاذ. |
El proyecto ya ha dado indicios de éxito, pues ha disminuido el número de casos de niños con SIDA registrados. | UN | ولقد ظهرت بالفعل بعض أمارات النجاح، فيما يتصل بهذا الانتقال، حيث حدث انخفاض في عدد الأطفال الذين أُبلغ عن إصابتهم بمرض الإيدز. |
Como resultado del nuevo concepto de las operaciones, ha aumentado el número de patrullas diarias y ha disminuido el número de puestos estáticos de observación | UN | نتيجة للمفهوم الجديد للعمليات ازداد عدد الدوريات اليومية فيما تراجع عدد مراكز المراقبة الثابتة |
En consecuencia, ha disminuido el número de peticiones de servicios que no están incluidos en su mandato. | UN | ونتيجة لذلك، تراجع عدد الطلبات على الخدمات التي تخرج عن نطاق ولاية المكتب. |