"ha disminuido en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد انخفض في
        
    • قد انخفضت في
        
    • تراجعت في
        
    • قد تراجع في
        
    • ينخفض في
        
    • فقد انخفض
        
    • قد انخفض بما
        
    • قد انخفض بنسبة
        
    • تقلصت في
        
    • انخفضت خلال
        
    • انخفضت على
        
    • وقد انخفض
        
    • فقد تراجع
        
    • انخفض بوجه
        
    • انخفض خلال
        
    Si bien la mortalidad de los niños menores de cinco años ha disminuido en todas las regiones, el progreso ha sido demasiado lento para alcanzar el objetivo del final del decenio, en especial en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN ففي حين أن معدل الوفيات لمن هم دون سن الخامسة قد انخفض في جميع المناطق، فإن وتيرة التقدم كانت أبطأ من أن تسمح بالوفاء بالهدف المحدد لنهاية العقد، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا.
    Aunque la contaminación del aire ha disminuido en algunas ciudades gracias a medidas tecnológicas y normativas, el aumento de las emisiones en otras ciudades está intensificando los problemas. UN ومع أن تلوّث الهواء قد انخفض في بعض المدن نتيجة للتدابير التكنولوجية والسياساتية، فإن تزايد الانبعاثات في مدن أخرى يؤدّي إلى زيادة شدّة التحدّيات.
    Además, la participación de los países menos adelantados en los programas de ayuda de los países donantes del CAD ha disminuido en los últimos años. UN وعلاوة على ذلك، فإن نصيب أقل البلدان نمواً في برامج المعونة التابعة للمانحين اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية قد انخفض في السنوات اﻷخيرة.
    Ahora bien, esa proporción ha disminuido en los últimos años como resultado de los incrementos en la proporción de las incautaciones de cannabis y de cocaína. UN بيد أن هذه الحصة قد انخفضت في السنوات الأخيرة نتيجة للزيادات في حصة مضبوطات القنّب والكوكايين.
    Sin embargo, la proporción que le corresponde del PIB mundial ha disminuido en los últimos tiempos a un nivel inferior al 50%, debido al crecimiento más rápido de las economías en desarrollo. UN غير أن حصتها تراجعت في الآونة الأخيرة إلى دون الخمسين في المائة نتيجة لزيادة سرعة نمو الاقتصادات النامية.
    Además, la participación de los PMA en los programas de ayuda de los países donantes del CAD ha disminuido en los últimos años. UN وعلاوة على ذلك، فإن نصيب أقل البلدان نمواً في برامج المعونة التابعة للمانحين اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية قد انخفض في السنوات اﻷخيرة.
    Aunque hay pruebas de que la mortalidad materna ha disminuido en los países con una baja tasa de mortalidad general, es difícil evaluar los progresos realizados en los países en que el problema se considera más grave, debido a la falta de datos fiables. UN ورغم أن هناك ما يدل على أن معدل وفيات الأمهات قد انخفض في البلدان التي شهدت انخفاضا في المعدل العام للوفيات، فمن الصعب قياس التقدم في البلدان التي يعتبر فيها المشكل أعوص بسبب انعدام البيانات الموثوق بها.
    El número de linchamientos ha disminuido en 2001, pero estos crímenes siguen ocurriendo, y seguirán ocurriendo, si no se castiga a los autores. UN وعلى الرغم من أن عدد عمليات القتل الغوغائية قد انخفض في عام 2001، فإن هذه الأعمال ما زالت تحدث بالفعل، وستظل تحدث، ما لم تتم مساءلة ومعاقبة مرتكبيها.
    Mientras que en Nueva York se alcanzó por primera vez el nivel de referencia del 80%, el índice de utilización ha disminuido en otros lugares de destino. UN وأضاف أنه في حين يتحقق معيار الـ 80 في المائة لأول مرة في نيويورك، فإن عنصر الاستخدام قد انخفض في مركز آخر من مراكز العمل.
    Aunque la mayor parte de la inversión extranjera directa sigue dirigiéndose a un reducido número de países en desarrollo, hay indicios de que esa concentración ha disminuido en los últimos años. UN في حين أن معظم الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال يتدفق إلى عدد قليل من البلدان النامية، فإن هناك علامات على أن هذا التمركز قد انخفض في السنوات الأخيرة.
    Es decir, el número de personas con ingresos inferiores a 1,25 dólares al día ha disminuido en todas las regiones, incluida el África Subsahariana, donde la proporción de personas que viven en situación de pobreza económica extrema ha sido la más alta. UN ويعني هذا أن عدد الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا قد انخفض في كل منطقة، بما في ذلك أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة التي كانت نسبة الذين يعيشون فيها في فقر مدقع هي الأعلى.
    No obstante, la defecación al aire libre ha disminuido en todas las regiones en desarrollo, pasando del 31% en 1990 al 17% en 2012. UN غير أن تلك الممارسة قد انخفضت في جميع المناطق النامية، من 31 في المائة في عام 1990 إلى 17 في المائة في عام 2012.
    La capacidad de Tonga de alcanzar los ODM dependerá en gran medida de la disponibilidad de AOD, que ha disminuido en los dos últimos años. UN إن قدرة تونغا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنمائية الرسمية التي تراجعت في العامين الماضيين.
    Según estadísticas oficiales, el número de niños secuestrados ha disminuido en 2008 con respecto a años anteriores, pero conviene señalar que tampoco se denuncian todos los casos de secuestro. UN وحسب إحصاءات رسمية، فإن عدد حالات اختطاف الأطفال قد تراجع في عام 2008 مقارنة بالسنوات السابقة، لكن من المهم الإشارة إلى أن الإبلاغ عن هذا النوع من الانتهاكات لا يزال ناقصا أيضا.
    Desde el punto de vista regional, la difusión de la pobreza ha disminuido en Asia oriental y en el Oriente Medio y África septentrional, pero no en otras regiones. UN أما إقليميا فقد انخفض الفقر في شرق آسيا والشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، إلا أنه لم ينخفض في مناطق أخرى.
    Estas seguridades parecen haber sido reconocidas por los funcionarios en general, dado que el número de informes anónimos ha disminuido en un 35% desde el período anterior. UN ويبدو أن الموظفين يشعرون عامة بهذا الاطمئنان، لأن عدد التقارير الغفل قد انخفض بما نسبته 35 في المائة عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    La matriculación escolar en Shabunda ha disminuido en 56% desde 1998. UN والالتحاق بالمدارس في شابندا قد انخفض بنسبة 56 في المائة عما كان عليه في عام 1998.
    Lo anterior demuestra que la disparidad entre los ingresos mensuales de las mujeres y los hombres ha disminuido en algunos ámbitos. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    La proporción del PIB correspondiente a los salarios, que por lo general es baja, se ha mantenido invariable o ha disminuido en ese mismo período. UN وبقيت حصة الأجور المنخفضة على العموم في الناتج المحلي الإجمالي ثابتة أو أنها انخفضت خلال الفترة نفسها.
    Aunque la Cuenta para el Desarrollo está concebida para atender a las cambiantes necesidades en esa esfera, representa solo el 0,38% del presupuesto ordinario, proporción que ha disminuido en los últimos dos bienios y que se halla muy por debajo del objetivo de 200 millones de dólares que había fijado originalmente la Asamblea General. UN وعلى الرغم من أن حساب التنمية، يتناسب بدرجة عالية مع تلبية الاحتياجات الإنمائية المتطورة، فإنـه لا يمثل سوى 0.38 في المائة من الميزانية العادية، وهي حصة انخفضت على مدى فترتيْ سنتين متتاليتين، وتقل كثيرا عن الحصة الأصلية المستهدفة من قِـبل الجمعية العامة، وقدرها 200 مليون دولار.
    La tasa de mortalidad de lactantes en el mundo en general ha disminuido en un tercio, de 92 a 62 defunciones por cada 1.000 nacimientos. UN وقد انخفض معدل وفيات الرضع بالنسبة للعالم ككل بمقدار الثلث، من ٩٢ الى ٦٢ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود.
    El saldo ha disminuido en 0,7 millones de dólares desde el comienzo del bienio 2014-2015. UN فقد تراجع الرصيد بما قدره 0.7 مليون دولار منذ بداية فترة السنتين 2014-2015.
    En efecto, aunque el nivel de criminalidad ha disminuido en general, el número de asesinatos ha aumentado. UN وبالفعل، إذا كان مستوى اﻹجرام قد انخفض بوجه عام، فإن عدد جرائم القتل العمد قد ارتفع.
    Si bien en Belarús el número de abortos realizados en los últimos 10 años ha disminuido en casi 2 veces y media, Belarús, igual que Rusia y otros países miembros de la Comunidad de Estados Independientes, se cuenta entre los países con una elevada incidencia de abortos. UN وعلى الرغم من أن عدد حالات الإجهاض في بيلاروس قد انخفض خلال العقد الماضي بمقدار مثلين ونصف تقريبا فإن بيلاروس، شأنها كشأن الاتحاد الروسي والدول الأخرى في كمنولث الدول المستقلة، تنتمي إلى مجموعة البلدان التي توجد فيها معدلات إجهاض مرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more