"ha elaborado un programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامجا
        
    • برنامجاً
        
    • بوضع برنامج
        
    • بإعداد برنامج
        
    • منهجا
        
    • وقد وضع برنامج
        
    • تم إعداد برنامج
        
    Con tal fin, ha elaborado un programa especial que constituye una de las acciones más vastas en materia de desarrollo que jamás se haya puesto en práctica en este campo. UN ومن أجل هذا الغرض، أنشأ برنامجا خاصا هو أحد أكبر أعمال التنمية التي بوشر بها في هذه الحقل على الاطلاق.
    En estas circunstancias difíciles, la República ha elaborado un programa de medidas tendientes a sacar la economía de esta crisis. UN وفي هذه الظروف الصعبــة، وضعت الجمهوريــة برنامجا يتضمن التدابير الرامية إلى انتشال الاقتصاد من اﻷزمة.
    Las inversiones extranjeras directas constituyen igualmente un medio de reactivar el crecimiento económico y, para facilitarlas, Zambia ha elaborado un programa de liberalización. UN إن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تشكل أيضا وسيلة ﻹنعاش النمو الاقتصادي وقد وضعت زامبيا برنامجا تحريريا من أجل تيسيرها.
    En el segundo frente, la OACDH ha elaborado un programa específico contra la trata. UN وعلى الجبهة الأخرى، فإن مكتب المفوضة السامية قد استحدث برنامجاً محددا لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Por su parte, Marruecos ha elaborado un programa de acción basado en la solidaridad familiar, que habría que fortalecer. UN وقام المغرب من جانبه بوضع برنامج عمل قائم على أساس التضامن اﻷسري الذي يجب تعزيزه.
    El Foro ha elaborado un programa básico y un programa más amplio para apoyar el movimiento de educación para todos. UN وقد وضع محفل توفير التعليم للجميع برنامجا أساسيا وبرنامجا موسعا لدعم حركة توفير التعليم للجميع.
    A tal efecto, ha creado un ministerio encargado de las cuestiones relativas a las nacionalidades y ha elaborado un programa nacional que garantiza los derechos de las minorías nacionales. UN وفي سبيل ذلك، أنشأت أوكرانيا وزارة مكلفة بالمسائل المتصلة بالقوميات، وأعدت برنامجا وطنيا لضمان حقوق اﻷقليات الوطنية.
    De conformidad con el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Belarús ha elaborado un programa general en favor de las personas de edad. UN ووضعت بيلاروس طبقا لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، برنامجا شاملا لفائدة كبار السن.
    Colombia ha elaborado un programa de CTPD con El Salvador financiado por Italia. UN كما وضعت كولومبيا مع السلفادور برنامجا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتمويل من ايطاليا.
    Por ello, como muchos otros países, el Chad ha elaborado un programa de ajuste estructural en colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN وهكذا فإن تشاد، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة قد وضعت بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز برنامجا للتكيف الهيكلي.
    Cada una de sus divisiones ha elaborado un programa de acción concreto y ha asumido la responsabilidad de ejecutarlo. UN وقد وضعت كل شعبة على حدة برنامجا محددا للعمل واضطلعت بمسؤولية تنفيذه.
    En colaboración con los productores de CFC rusos y con los gobiernos, el Banco ha elaborado un programa destinado a eliminar la producción de CFC en Rusia para el año 2000. UN والبنك، بالتعاون مع الحكومات ومع منتجي مركبات الكلوروفلوروكربون في روسيا، طور برنامجا لمنع إنتاجها بحلول عام ٢٠٠٠.
    Por tanto, ha elaborado un programa de adopción de niños en los casos en que no haya podido localizarse a ninguno de sus familiares. UN لذلك وضعت برنامجا للحضانة في كنف اﻷسر لﻷطفال الذين يتعذر العثور على أي فرد من أفراد أسرهم.
    En segundo lugar, la Oficina ha elaborado un programa concreto de lucha contra la trata, basado en la reforma jurídica y normativa. UN وثانيا، فقد وضعت المفوضية برنامجا محددا لمكافحة الاتجار، جوهره إصلاح القوانين والسياسات.
    El Gobierno de Laos ha elaborado un programa amplio para encarar este problema en todas sus dimensiones humanitarias, sociales y ambientales. UN وقد وضعت حكومـة لاو برنامجا شاملا لمواجهة هذه المشكلة بجميع أبعادها اﻹنسانية والاجتماعية والبيئيـة.
    El primero es su dependencia de documentación e información, que presta servicio al público y ha elaborado un programa de difusión electrónica. UN الأداة الأولى هي وحدة التوثيق والمعلومات، التي توفر الخدمات للجمهور وقد وضعت برنامجا إلكترونيا لنشر المعلومات.
    En el marco del decenio de los derechos humanos, el Gobierno marroquí ha elaborado un programa nacional de educación en materia de derechos humanos que ha entrado en vigor este año. UN وفي إطار عقد حقوق الإنسان، وضعت حكومة المغرب برنامجاً تعليمياً وطنياً في مجال حقوق الإنسان أصبح نافذاً في عام 2000.
    La OSCE también ha elaborado un programa de formación y capacitación en esa esfera. UN كما وضعت المنظمة برنامجاً تثقيفياً وتدريبياً في هذا المجال.
    De este modo, la UNCTAD ha elaborado un programa multifacético de asistencia técnica, que se basa en la experiencia global de la secretaría. UN ولهذه الغاية، وضع الأونكتاد برنامجاً متعدد الأوجه لتقديم المساعدة التقنية يعتمد على خبرة الأمانة ككل.
    El Centro de Información de la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Dinero ha elaborado un programa que recibe y registra todas las transacciones bancarias con fines de archivo e investigación. UN وقد اضطلع مركز المعلومات التابع للمركز حتى الآن بوضع برنامج لتلقي وتسجيل جميع المعاملات المصرفية لأغراض الحفظ والتحقيق.
    El equipo, integrado por representantes de todas las oficinas del ACNUR de la región, ha elaborado un programa regional para abordar distintas cuestiones relacionadas con el género y ha introducido un sistema de informes mensuales, así como la publicación de un boletín trimestral. UN وقام هذا الفريق بإعداد برنامج إقليمي لمعالجة قضايا نوع الجنس، واستحدث نظام تقرير شهري ونشرة اخبارية فصلية.
    El Ministerio de Educación y Formación ha elaborado un programa de estudios para la enseñanza primaria, que incluye las ciencias y las matemáticas como asignaturas obligatorias. UN وضعت وزارة التعليم والتدريب منهجا للمدارس الابتدائية يشمل العلوم والرياضيات كمواد إلزامية.
    Se ha elaborado un programa para la puesta en práctica de las recomendaciones en el marco del proceso interinstitucional. UN وقد وضع برنامج لتنفيذ هذه التوصيات من خلال عملية التعاون فيما بين الوكالات.
    También se ha elaborado un programa de acción afirmativa para las cuestiones de género, semejante al de RGE. UN كما تم إعداد برنامج عمل ايجابي للمساواة بين الجنسين على نفس نمط التمثيل الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more