"ha elegido" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختاره
        
    • وقد اختارت
        
    • قد انتخب
        
    • قد اختارت
        
    • اختارته
        
    • لقد اخترت
        
    • وقد اختار
        
    • اختارك
        
    • واختارت
        
    • فقد اختارت
        
    • لقد اختارت
        
    • قد إختار
        
    • اختارتها
        
    • لقد اختار
        
    • قد انتُخب
        
    Permítaseme también, encomiarlo personalmente por el tema que ha elegido para este período de sesiones. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة.
    La democracia es el sistema de gobierno que el pueblo argentino ha elegido definitivamente, siendo ello garantía de confiabilidad. UN إن الديمقراطية هي نظام الحكومة الذي اختاره شعب اﻷرجنتين مرة وإلى اﻷبد، وهذا ضمان للثقة به والاتكال عليه.
    La Relatora Especial ha elegido esa fuente de información por su carácter oficial, aunque el tema no se trate de manera exhaustiva. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    Me complace observar que la Reunión ha elegido ya a su Presidente y deseo expresarle mi enhorabuena. UN ويسعدني أن أذكر أن الاجتماع قد انتخب رئيسه اﻵن، وأود أن أتقدم إليكم بالتهنئة، سيدي الرئيس.
    Hemos observado con agrado que la OMS ha elegido el tema de la seguridad vial para el Día Mundial de la Salud en 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    Este es el camino que ha elegido Tailandia y este es el camino que recorreremos. UN هذا هو الطريق الذي اختارته تايلند، الطريق الذي سنواصل عليه مسيرتنا.
    ha elegido un mal sitio donde establecerse. Open Subtitles أوه ، لقد اخترت المكان الخطأ لتأتي إليه يا سيد
    Reafirma la convicción del pueblo de Myanmar de que el camino que ha elegido es el más seguro para instaurar una democracia constitucional. UN وأكد من جديد إقتناع شعب ميانمار بأن الطريق الذي اختاره هو الطريق السليم فيما يتعلق بإقامة ديمقراطية دستورية.
    Nuestro estilo de socialismo es el que nuestro propio pueblo ha elegido, y no es un sistema destinado al fracaso, aunque quizá muchos intenten que eso ocurra. UN وإن نوع اشتراكيتنا هو النوع الذي اختاره شعبنا بنفسه، فهي ليست نظاما محكوما بالانهيار مع أن اﻵخرين يحاولون تحقيق ذلك.
    Ni tampoco renunciará a su sistema: el sistema que ha elegido por sí mismo, al que se ha adherido y ha seguido desarrollando. UN ولا هو سيتنازل عن نظامه الذي اختاره بنفسه ويتمسك به ويزيده تطويراً.
    Uzbekistán libre ha elegido su propio camino para reformar la sociedad y ha elaborado su propio modelo de transición hacia una sociedad democrática y una economía de mercado libre. UN وقد اختارت أوزبكستان الحرة طريقها الخاص ﻹصلاح المجتمع، وصاغت نموذجها الخاص للانتقال الى الديمقراطية واقتصاد السوق الحر.
    La Comisión ha elegido el tema del empleo para examinarlo en su próximo período de sesiones. UN وقد اختارت اللجنة موضوع العمالة، لتستعرضه في دورتها المقبلة.
    El artículo 31 enmendado estipula que si, al abrirse un período de sesiones de la Asamblea General no se ha elegido aún el Presidente para ese período de sesiones de conformidad con el artículo 30 enmendado, el Presidente del período de sesiones anterior, o el jefe de la delegación a que haya pertenecido la persona elegida como Presidente durante el período de sesiones anterior, presidirá hasta que la Asamblea haya elegido el Presidente. UN وتنص المادة 31 المعدلة على أنه عند افتتاح دورة من دورات الجمعية العامة، إذا لم يكن رئيس تلك الدورة قد انتخب بعد، وفقا للمادة 30 المعدلة، يتولى الرئاسة رئيس الدورة السابقة، أو رئيس الوفد الذي انتخب منه رئيس الدورة السابقة، إلى أن تنتخب الجمعية العامة رئيسا لها.
    El artículo 31 enmendado dispone que si, al abrirse un período de sesiones de la Asamblea General no se ha elegido aún el Presidente para ese período de sesiones de conformidad con el artículo 30 supra, el Presidente del período de sesiones anterior, o el jefe de la delegación a que haya pertenecido la persona elegida como Presidente durante el período de sesiones anterior, presidirá hasta que la Asamblea haya elegido el Presidente. UN وتنص المادة 31 المعدلة على أنه عند افتتاح دورة من دورات الجمعية العامة، إذا لم يكن رئيس تلك الدورة قد انتخب بعد، وفقا للمادة 30 المعدلة، يتولى الرئاسة رئيس الدورة السابقة، أو رئيس الوفد الذي انتخب منه رئيس الدورة السابقة، إلى أن تنتخب الجمعية العامة رئيسا لها.
    Al eliminar las restricciones jurídicas que obstaculizaban la potenciación del papel de las mujeres, Marruecos ha elegido la modernización, el desarrollo y la buena gobernanza. UN إن المغرب، برفع القيود القانونية التي تعوق تمكين المرأة، تكون قد اختارت الحداثة والتطور والحكم الرشيد.
    Hoy, Turkmenistán, independiente y neutral, avanza con confianza en el camino que ha elegido. UN واليوم، تواصل تركمانستان المستقلة والمحايدة السير بثقة على الدرب الذي اختارته.
    ha elegido un mal momento para venir a Alemania. Open Subtitles لقد اخترت وقتاً غير اعتيادي للمجيء إلى ألمانيا
    El Consejo, que está integrado por dos miembros internacionales y cinco residentes, ha elegido Presidente, Vicepresidente y Director General. UN وقد اختار المجلس، المكون من عضوين دوليين وخمسة أعضاء مقيمين، الرئيس ونائب الرئيس وكبير الموظفين التنفيذيين.
    Alá te ha elegido para llevar a cabo esta obra... y para esta misión, hijo mío. Open Subtitles الله اختارك من اجل هذا العمل الله اختارك من أجل هذه المهمة يا بني
    ha elegido ignorar a las Naciones Unidas. ha elegido ignorar la opinión pública mundial. UN ولقد اختارت أن تتجاهل اﻷمم المتحدة، واختارت أن تتجاهل الرأي العام على النطاق العالمي.
    La ONUDI ha elegido a candidatos dinámicos y con mucha iniciativa para los puestos de jefes de operaciones. UN فقد اختارت اليونيدو مرشّحين أقوياء لمناصب رؤساء عمليات اليونيدو من ذوي القدرة على المبادرة الذاتية.
    ha elegido el momento en el que estás más indefenso para atacar. Open Subtitles لقد اختارت اللحظة التي أنتَ فيها أضعف كي تشن هجومها.
    Feliz de decirlo, el décimo piso finalmente ha elegido a nuestro nuevo ejecutivo junior, y esa persona esta sentada aquí mismo. Open Subtitles سعيد أن أقول، أن الطابق العاشر قد إختار أخيراً مديرنا التنفيدي الجديد، وذلك الشخص يجلس هنا تماماً.
    En el caso de Burkina Faso, al que la ONUDI ha elegido como país piloto, la falta de fondos ha obligado a disminuir algunas actividades importantes previstas en el programa. UN وفي حالة بوركينا فاسو - التي اختارتها اليونيدو بلدا رائدا - تعيّن بسبب انعدام الأموال إلغاء بعض الأنشطة الهامة المقررة.
    Como ha señalado nuestro colega austriaco, ha elegido un buen día para venir. UN وكما أشار زميلنا ممثل النمسا، لقد اختار يوماً طيباً لقدومه إلينا.
    El artículo 31 enmendado dispone que si, al abrirse un período de sesiones de la Asamblea General no se ha elegido aún el Presidente para ese período de sesiones de conformidad con el artículo 30 enmendado, el Presidente del período de sesiones anterior, o el jefe de la delegación a que haya pertenecido la persona elegida como Presidente durante el período de sesiones anterior, presidirá hasta que la Asamblea haya elegido el Presidente. UN وتنص المادة 31 المعدلة على أنه عند افتتاح دورة من دورات الجمعية العامة، إذا لم يكن رئيس تلك الدورة قد انتُخب بعد، وفقا للمادة 30 المعدلة، يتولى الرئاسة رئيس الدورة السابقة، أو رئيس الوفد الذي انتُخب منه رئيس الدورة السابقة، إلى أن تنتخب الجمعية العامة رئيسا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more