"ha habido cambios" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحدث أي تغيير
        
    • تطرأ أي تغيرات
        
    • تطرأ أي تغييرات
        
    • يحدث تغيير
        
    • تطرأ تغييرات
        
    • يحدث أي تغير
        
    • وحدثت تغييرات
        
    • توجد أي تغييرات
        
    • تطرأ تغيرات
        
    • هناك تغييرات
        
    • حدثت تغييرات
        
    • التي حدث فيها تغيّر
        
    • كان للتغيرات
        
    • وقد أُدخلت تغييرات
        
    • يطرأ تغيير
        
    No ha habido cambios en la tasa unitaria de los locales ocupados por la Oficina de Ginebra; UN ولم يحدث أي تغيير في سعر الوحدة بالنسبة للمباني التي يشغلها مكتب جنيف؛
    - Artes plásticas - No ha habido cambios importantes a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel; UN - الفنون التشكيلية - لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي؛
    En esas tres etapas no ha habido cambios en el mecanismo de distribución del sector de los alimentos. UN ولم تطرأ أي تغيرات على آلية التوزيع بالنسبة لقطاع اﻷغذية في إطار المراحل من اﻷولى إلى الثالثة.
    559. Durante el período examinado no ha habido cambios que afecten negativamente a los derechos contemplados en el artículo 13. UN وخلال الفتـرة الجاري استعراضها، لم تطرأ أي تغييرات تؤثر سلبا على الحق المنصوص عليه في المادة 13.
    Cuando un artículo determinado de la Convención no se menciona debe entenderse que no ha habido cambios o acontecimientos que informar al respecto. UN وفي الحالات التي لا تذكر فيها مادة من مواد الاتفاقية، ينبغي أن يفترض أنه لم يحدث تغيير أو تطور يمكن إبلاغه.
    Desde la aprobación de la Ley federal rusa 122 en 2004 relativa a las empresas, no ha habido cambios importantes en la esfera de trabajo. II. Contribución de la organización a la labor de las Naciones Unidas UN منذ اعتماد القانون الاتحادي الروسي رقم 122 لسنة 2004، الذي أثر على مؤسساتنا، لم تطرأ تغييرات كبيرة على نطاق عملنا.
    No ha habido cambios importantes en la cuestión de los periódicos y publicaciones similares desde la presentación del informe inicial de Israel. UN كما لم يحدث أي تغيير ملحوظ بشأن موضوع الصحف وما شابهها منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    534. No ha habido cambios a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel. Proyectos del Ministerio de Comercio e Industria UN 532- لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأوَّلي، كما هو مبين في الجداول التالية.
    :: Desde 1999, no ha habido cambios en la constitución ni en los estatutos. UN :: لم يحدث أي تغيير في دستور المؤسسة أو أنظمتها الإدارية منذ عام 1999؛
    No ha habido cambios dignos de mención en los programas del Ministerio desde la presentación del informe inicial de Israel. UN ولم تطرأ أي تغيرات تذكر على برامج الوزارة منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي.
    Por otra parte, en cuanto a la aplicación del párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, el informe indica que no ha habido cambios al respecto, ni en la ley ni en la práctica. UN ومن جهة أخرى، قال، فيما يتعلق بتطبيق الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، إن التقرير يشير إلى أنه لم تطرأ أي تغيرات في هذا الصدد لا على صعيد القانون ولا على صعيد الممارسة.
    291. No ha habido cambios importantes a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 291- لم تطرأ أي تغيرات تذكر في هذا المجال منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي.
    No ha habido cambios durante el período que se examina. UN لم تطرأ أي تغييرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    271. Durante el período a que se refiere este informe, no ha habido cambios en las políticas habitacionales que afecten negativamente este derecho. UN 271- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تطرأ أي تغييرات على السياسات السكنية قد يكون لها تأثير سلبي على هذا الحق.
    No ha habido cambios notables en sus fuentes de financiación que consisten de las cuotas de sus miembros, donaciones de fundaciones, legados, préstamos y contribuciones personales. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    Habida cuenta de la diferencia entre los derechos consolidados y los aplicados efectivamente no ha habido cambios en las corrientes de importación a consecuencia de los compromisos de la Ronda Uruguay. UN ونظراً للفرق بين التعريفات المثبتة والتعريفات المطبقة، لم يحدث تغيير في تدفقات الواردات نتيجة لالتزامات جولة أوروغواي.
    No ha habido cambios de importancia en la organización durante el período sobre el que se informa. UN لم تطرأ تغييرات رئيسية على المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    9. No ha habido cambios a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 9- لم يحدث أي تغير على هذا الموضوع منذ تقرير إسرائيل الأولي.
    Se ha logrado reducir la tasa de mortalidad infantil y de los niños pequeños y ha habido cambios positivos en las causas de la muerte y la estructura de edad de los niños fallecidos. UN ولقد انخفض معدل وفيات الرضع والأطفال الصغار، وحدثت تغييرات إيجابية في أسباب الوفاة وهيكل سن الرضع المتوفين.
    147. No ha habido cambios desde el último informe. UN ١٤٧ - لا توجد أي تغييرات منذ التقرير السابق.
    Servicios de saneamiento 300. No ha habido cambios dignos de mención sobre esta cuestión desde el informe inicial. UN 300- لم تطرأ تغيرات تذكر في هذه المسألة منذ تقديم التقرير الأولي.
    ha habido cambios de la magnitud del plan a causa de revisiones de las necesidades de seguridad y sostenibilidad y del análisis del valor. UN وكانت هناك تغييرات في نطاق المشروع بسبب المراجعات التي تمت على متطلبات الأمن والاستدامة وهندسة القيمة.
    Con la aceleración de la aplicación del programa de reformas del Gobierno durante los últimos dos años, en el panorama político de Maldivas ha habido cambios espectaculares. UN وبتسريع وتيرة برنامج الحكومة للإصلاح خلال العامين الماضيين، حدثت تغييرات شاملة في المشهد السياسي في ملديف.
    9. Si ha habido cambios importantes en las tendencias del tráfico (véase la pregunta 7) o en las incautaciones (pregunta 1) durante el año objeto de informe, explique con más detalle estas tendencias e indique las supuestas razones. UN 9- في الحالات التي حدث فيها تغيّر هام في اتجاهات تهريب المخدرات (انظر السؤال 7) أو في المضبوطات منها (انظر السؤال 1) خلال السنة المشمولة بالتقرير، يرجى تقديم تفاصيل عن هذه الاتجاهات وبيان أسبابها حسب ظنكم.
    Desde la publicación del presupuesto y la aprobación por la Asamblea General de su resolución 65/300, ha habido cambios sustanciales en los parámetros de costos y en las hipótesis utilizadas en el presupuesto que han tenido repercusiones considerables en el presupuesto aprobado, dando lugar a necesidades de recursos adicionales. UN ومنذ صدور الميزانية واتخاذ الجمعية العامة قرارها 65/300، كان للتغيرات الهامة التي طرأت على معايير وافتراضات التكلفة المستخدمة في إعداد الميزانية تأثير كبير في الميزانية المعتمدة أدى إلى نشوء احتياجات إضافية من الموارد.
    ha habido cambios sustanciales en los acuerdos bilaterales. UN وقد أُدخلت تغييرات جوهرية على الاتفاقات الثنائية.
    1. No ha habido cambios en la posición del Reino Unido, que sigue siendo la que se describe a continuación. UN ١- لم يطرأ تغيير على موقف المملكة المتحدة الذي ظل كما يلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more