"ha ido en" - Translation from Spanish to Arabic

    • آخذ في
        
    • قد أخذ في
        
    • اكتست مؤخراً
        
    Uno de los indicadores más seguros de pobreza familiar, y que ha ido en aumento, es que la familia esté encabezada por una mujer. UN وهكذا، تكون رئاسة اﻷنثى لﻷسرة المعيشية أحد المؤشرات البالغة الحدة على فقر اﻷسرة المعيشية، وهو مؤشر آخذ في الارتفاع.
    Su número de miembros ha ido en aumento y actualmente está compuesto por 18 entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وعدد أعضاء الفريق آخذ في الزيادة وهو يتألف الآن من 18 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La cuantía de la consignación ha ido en aumento, de 200.000 euros en 2002 a 300.000 euros en 2003 y 600.000 euros en 2004. UN ومبلغ هذا الاعتماد آخذ في الازدياد: 000 200 يورو في عام 2002 و 000 300 يورو في عام 2003 و 000 600 يورو في عام 2004.
    El número de mujeres en puestos clave a nivel nacional e internacional ha ido en aumento, tendencia que se espera que continúe. UN وقال المتحدث إن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف على الصعيدين الوطني والدولي آخذ في الارتفاع، ويتوقع أن يستمر هذا المنحى.
    En los últimos años, el tráfico y consumo de estupefacientes ha ido en aumento en Côte d ' Ivoire. Se han incautado miles de kilogramos de esas sustancias y más de 5.000 personas han sido procesadas entre 2007 y 2010 en el contexto de la lucha contra las drogas. UN وقال إن الاتجار بالمخدرات واستهلاكها قد أخذ في الازدياد في بلده في السنوات الأخيرة؛ وأن آلاف الكيلوغرامات من المخدرات قد تم الاستيلاء عليها كما تمت الملاحقة القانونية لأكثر من 000 5 شخص في الفترة من عام 2007 إلى عام 2010 في إطار الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات.
    Aunque el nivel de pobreza absoluta ha ido en descenso, la desigualdad de los ingresos y riqueza ha aumentado. UN ورغم التراجع في مستويات الفقر المدقع، فإن التفاوت في مستويات الدخل والثروة آخذ في ازدياد.
    Se concedió a todas las empresas rusas, independientemente de su estructura de propiedad, el derecho a participar en actividades económicas en el extranjero, mientras que la función de la empresa privada en esas actividades y en la economía en general ha ido en aumento. UN وقد خُول لجميع المؤسسات الروسية، بصرف النظر عن شكل ملكيتها، الحق في الاضطلاع بأنشطة اقتصادية خارجية، كما أن دور المؤسسات التابعة للقطاع الخاص في مثل هذه اﻷنشطة وفي الاقتصاد ككل دور آخذ في الازدياد.
    La frecuencia del uso de anticonceptivos ha ido en aumento en la mayoría de los países en desarrollo, al tiempo que en los países desarrollados la principal tendencia ha sido a una mayor utilización de métodos modernos. UN وانتشار موانع الحمل آخذ في الازدياد في معظم البلدان النامية، في حين أن الاتجاه الرئيسي في البلدان المتقدمة النمو هو نحو الاكثار من استعمال الطرق الحديثة.
    La colaboración con el PNUD ha ido en aumento, aunque debe basarse en una asociación más estrecha que utilice tanto la capacidad sustantiva como operacional del Programa. UN ورغم أن التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي آخذ في التوسع، فإنه بحاجة إلى الاستناد إلى شراكة أقوى تستفيد من القدرة، سواء الفنية أو التنفيذية، المتوافرة لدى البرنامج.
    Como resultado de ello, el número de organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales e internacionales que se ocupan de los preparativos para celebrar el aniversario ha ido en continuo aumento. UN ونتيجة لذلك فإن عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية التي تضطلع بالتحضير للذكرى العاشرة آخذ في الازدياد.
    El número de personas que estudia en el exterior ha ido en aumento y es probable que esta tendencia continúe en el futuro previsible. UN 203- إن عدد الطلاب الذين يدرسون في الخارج آخذ في الارتفاع وربما سيستمر في الزيادة في المستقبل المنظور.
    16.3 Otra tendencia es que ha ido en aumento el número de divorcios. UN 16-3 وثمة اتجاه آخر وهو أن عدد المطلِّقين والمطلَّقات آخذ في الازدياد.
    El número de japonesas que ocupan puestos profesionales en las principales organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, ha ido en aumento. UN ففي المنظمات الدولية الرئيسية، بما فيها الأمم المتحدة، فإن عدد النساء اليابانيات اللائي يشغلن وظائف من الفئة الفنية آخذ في الارتفاع.
    Pese a que la financiación para actividades de población ha ido en aumento, no ha cubierto las necesidades cada vez mayores de los países en desarrollo. UN 123 - وعلى الرغم من أن تمويل الأنشطة السكانية آخذ في الارتفاع، فإنه لم يلب الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية.
    . En la Unión Europea, más de 18 millones de trabajadores potenciales estaban desempleados en mayo de 1997, lo que representa el 10,8% de la fuerza laboral, y esta tendencia ha ido en aumento desde 1995. UN وفي الاتحاد اﻷوروبي كان عدد العمال المحتملين العاطليـن فـي أيـار/مايــو ١٩٩٧ يزيد عن ١٨ مليون شخص بنسبة ١٠,٨ في المائة من القوة العاملة، كما أن اتجاه عدد العاطلين آخذ في الصعود منذ عام ١٩٩٥.
    En el otro extremo de la distribución, ha ido en aumento el número de países en los que la fecundidad está por debajo del nivel de reemplazo, ya que han pasado a ser de 51 en 1990-1995 a 62 en 2000-2005. UN وفي الطرف المقابل للتوزيع، فإن عدد البلدان ذات معدل الخصوبة الواقع دون مستوى الإحلال آخذ في التنامي، إذ ارتفع من 51 بلدا في الفترة 1990-1995 إلى 62 بلدا في الفترة 2000-2005.
    El número de acuerdos ha ido en aumento: en promedios anuales, de 2000 a 2003 se concertaron 29 acuerdos, de 1990 a 1999 se concertaron 19, y de 1980 a 1989, 11 acuerdos. UN وعدد الاتفاقات آخذ في الازدياد: فعلى أساس متوسط سنوي، أبرم 29 اتفاقا خلال الفترة 2000-2003، و19 اتفاقا خلال الفترة 1990-1999 و 11 اتفاقا خلال الفترة 1980-1989.
    Además, aunque la financiación destinada concretamente al paludismo ha ido en aumento, también se concentra cada vez más en la adquisición de productos sin que se registren incrementos simultáneos de fondos para asistencia técnica que permitan crear una capacidad nacional. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه في حين أن التمويل المخصص للملاريا آخذ في التزايد فإن هذا التمويل يركز أيضا بشكل متزايد على تمويل السلع بدون العمل في الوقت نفسه على زيادة تمويل المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدرة البلد.
    Por otro lado, el número de empresarias en empresas tradicionalmente masculinas, como las de construcción y transporte, ha ido en aumento, es decir, las mujeres empiezan a elegir profesiones " masculinas " . UN ومن جهة أخرى، فإن عدد النساء العاملات في مجالات الأعمال التي يشغلها الرجال تقليديا، مثل قطاعي البناء والنقل(4)، قد أخذ في الارتفاع، أي أن النساء بدأن في التحول إلى التخصصات التي تعرف على أنها " رجالية " (5).
    15. El Sr. Motter (Observador de la Unión Interparlamentaria (UIP)) dice que, si bien el número de mujeres parlamentarias ha ido en aumento en todo el mundo, al actual ritmo del progreso, la meta del 30 por ciento de representación de las mujeres en los parlamentos del mundo establecida en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing no se alcanzará hasta 2025. UN 15 - السيد موتر (المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي): قال إن عدد البرلمانيات في العالم قد أخذ في الزيادة، ولكن المعدل الحالي للتقدم نحو بلوغ الهدف المحدد في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وهو وصول نسبة المرأة في برلمانات العالم إلى 30 في المائة، لن يتحقق حتى عام 2025.
    62. Una institución cuya importancia ha ido en aumento en algunos países es la oficina del defensor del pueblo. UN 62- ويُعد مكتب أمين المظالم أو المحامي العام إحدى المؤسسات التي اكتست مؤخراً أهمية في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more