El Consejo expresa su preocupación por el apoyo externo que reciben grupos armados chadianos, como ha informado el Secretario General. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الدعم الخارجي الذي تتلقاه الجماعات المسلحة التشادية، حسب ما أفاد به الأمين العام. |
El Consejo expresa su preocupación por el apoyo externo que reciben grupos armados chadianos, como ha informado el Secretario General. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الدعم الخارجي الذي تتلقاه الجماعات المسلحة التشادية، حسب ما أفاد به الأمين العام. |
Profundamente preocupada por la violación de los derechos humanos de las mujeres que perpetran facciones contendientes en el Afganistán y por la falta de respeto hacia las mujeres y su honor, su integridad física y su dignidad, según ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة من انتهاكات على أيدي الفصائل المتحاربة في أفغانستان، ولانعدام الاحترام لها ولشرفها وسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص، |
Ambos Presidentes, según ha informado el Grupo de Alto Nivel, exhortaron al Comité Conjunto de Supervisión de Abyei a que se reuniera y procediera a establecer de inmediato las instituciones de la zona de Abyei. | UN | وبحسب ما أفاد به الفريق الرفيع المستوى، دعا الرئيسان لجنة الرقابة المشتركة في أبيي إلى الاجتماع والشروع فوراً في إنشاء مؤسسات منطقة أبيي. |
Profundamente preocupada por la persistencia y el recrudecimiento de la represión de los derechos civiles y políticos en Myanmar, de lo cual ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما أفاده المقرر الخاص من استمرار واشتداد قمع الحقوق المدنية والسياسية في ميانمار، |
Profundamente preocupada por las violaciones persistentes y sistemáticas de los derechos humanos en Myanmar, de las cuales ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للانتهاكات المستمرة والدائبة لحقـوق اﻹنسان في ميانمار، على نحو ما ذكر المقرر الخاص في تقريره، |
Profundamente preocupada por la violación de los derechos humanos de las mujeres que perpetran facciones contendientes en el Afganistán y por la falta de respeto hacia las mujeres y su honor, su integridad física y su dignidad, según ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بشأن ما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة من انتهاكات على أيدي الفصائل المتحاربة في أفغانستان، وإزاء انعدام الاحترام لها ولشرفها وسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص، |
Profundamente preocupada por la violación de los derechos humanos de las mujeres que perpetran facciones contendientes en el Afganistán y por la falta de respeto hacia las mujeres y su honor, su integridad física y su dignidad, según ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بشأن ما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة من انتهاكات على أيدي الفصائل المتحاربة في أفغانستان، وإزاء انعدام الاحترام لها ولشرفها وسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص، |
18. Expresa asimismo su profunda preocupación por las violaciones del derecho humanitario cometidas por funcionarios locales en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por la Federación, que restringen la libertad de circulación, y especialmente el derecho de los refugiados o las personas desplazadas a regresar a sus hogares, como ha informado el Relator Especial; | UN | " ١٨ - تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يرتكبها المسؤولون المحليون في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد في البوسنة والهرسك، والتي تقيد الحق في حرية الانتقال، وخصوصا حق اللاجئين أو المشردين في العودة إلى ديارهم، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛ |
Profundamente preocupada por las persistentes violaciones de los derechos humanos de las mujeres, víctimas directas o blanco primordial de las acciones de algunos miembros de las facciones contendientes en el Afganistán, y por la falta de respeto hacia las mujeres y su integridad física y su dignidad, según ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة خصيصا أو في المقام اﻷول من انتهاكات متكررة على أيدي بعض أعضاء الفصائل المتحاربة في أفغانستان، ولانعدام الاحترام لها ولسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص، |
17. Expresa su profunda preocupación por la ausencia de garantías jurídicas en los territorios de Croacia bajo el control serbio y la falta de protección adecuada para las poblaciones croatas y no serbias que permanecen en las municipalidades controladas por los serbios, donde esas poblaciones siguen sufriendo violencia física e inseguridad, como ha informado el Relator Especial; | UN | ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي الخروج على القانون في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا وانعدام الحماية المناسبة للسكان الكرواتيين وغير الصربيين المتبقين في مناطق المحليات التي يسيطر عليها الصرب، حيث يستمر تعرض هؤلاء السكان للعنف البدني وانعدام اﻷمن، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛ |
18. Expresa asimismo su profunda preocupación por las violaciones del derecho humanitario cometidas por funcionarios locales en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por la Federación, que restringen la libertad de circulación, y especialmente el derecho de los refugiados o las personas desplazadas a regresar a sus hogares, como ha informado el Relator Especial; | UN | ١٨ - تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يرتكبها المسؤولون المحليون في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد في البوسنة والهرسك، والتي تقيد الحق في حرية الانتقال، وخصوصا حق اللاجئين أو المشردين في العودة إلى ديارهم، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛ |
17. Expresa su profunda preocupación por la ausencia de garantías jurídicas en los territorios de Croacia bajo el control serbio y la falta de protección adecuada para las poblaciones croatas y no serbias que permanecen en las municipalidades controladas por los serbios, donde esas poblaciones siguen sufriendo violencia física e inseguridad, como ha informado el Relator Especial; | UN | ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي الخروج على القانون في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا وانعدام الحماية المناسبة للسكان الكرواتيين وغير الصربيين المتبقين في مناطق المحليات التي يسيطر عليها الصرب، حيث يستمر تعرض هؤلاء السكان للعنف البدني وانعدام اﻷمن، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛ |
18. Expresa asimismo su profunda preocupación por las violaciones del derecho humanitario cometidas por funcionarios locales en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por la Federación, que restringen la libertad de circulación, y especialmente el derecho de los refugiados o las personas desplazadas a regresar a sus hogares, como ha informado el Relator Especial; | UN | ١٨ - تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يرتكبها المسؤولون المحليون في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد في البوسنة والهرسك، والتي تقيد الحق في حرية الانتقال، وخصوصا حق اللاجئين أو المشردين في العودة إلى ديارهم، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛ |
Profundamente preocupada por las persistentes violaciones de los derechos humanos de las mujeres, víctimas directas o blanco primordial de las acciones de algunos miembros de las facciones contendientes en el Afganistán, y por la falta de respeto hacia las mujeres y su integridad física y su dignidad, según ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة خصيصا أو في المقام اﻷول من انتهاكات متكررة على أيدي بعض أعضاء الفصائل المتحاربة في أفغانستان، ولانعدام الاحترام لها ولسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص، |
Profundamente preocupada por la política, las prácticas y las actividades dirigidas contra mujeres y niñas que, en particular, conculcan sus derechos humanos y observando que prosiguen esas prácticas, incluida la discriminación civil y judicial contra la mujer, según ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق السياسات والممارسات واﻷنشطة الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ استمرار حدوث مثل هذه الممارسات، بما في ذلك التمييز المدني والقضائي ضد النساء، حسبما أفاد به المقرر الخاص، |
Profundamente preocupada por la política, las prácticas y las actividades dirigidas contra mujeres y niñas que, en particular, conculcan sus derechos humanos y observando que prosiguen esas prácticas, incluida la discriminación civil y judicial contra la mujer, según ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ تقلقها بالغ القلق السياسات والممارسات واﻷنشطة الموجهة ضد النساء والفتيات التي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، وإذ تلاحظ استمرار حدوث مثل هذه الممارسات، بما في ذلك التمييز المدني والقضائي ضد المرأة، حسبما أفاد به المقرر الخاص، |
El primer borrador del referido informe, según ha informado el GAFIC, lo enviarán en la segunda semana del mes de febrero de 2005. | UN | ووفقا لما أفاد به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالإرهاب، فقد تم في الأسبوع الثاني من شباط/فبراير 2005، إرسال المسودة الأولى من التقرير المذكور. |
17. Expresa su profunda preocupación por la ausencia de garantías jurídicas en los territorios de Croacia bajo el control serbio y la falta de protección adecuada para las poblaciones croatas y no serbias que permanecen en las municipalidades controladas por los serbios, donde esas poblaciones siguen sufriendo violencia física e inseguridad, como ha informado el Relator Especial; | UN | " ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي الخروج على القانون في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا وانعدام الحماية المناسبة للسكان الكرواتيين وغير الصربيين المتبقين في مناطق المحليات التي يسيطر عليها الصرب، حيث يستمر تعرض هؤلاء السكان للعنف البدني وانعدام اﻷمن، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛ |
17. Expresa su profunda preocupación por la ausencia de garantías jurídicas en los territorios de Croacia bajo el control serbio y la falta de protección adecuada para las poblaciones croatas y no serbias que permanecen en las municipalidades controladas por los serbios, donde esas poblaciones siguen expuestas a un clima de violencia física e inseguridad, como ha informado el Relator Especial; | UN | ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي الخروج على القانون في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا وانعدام الحماية المناسبة للسكان الكرواتيين وغير الصربيين المتبقين في مناطق المحليات التي يسيطر عليها الصرب، حيث يستمر تعرض هؤلاء السكان للعنف البدني وانعدام اﻷمن، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛ |
14. Deplora asimismo que continúen violándose los derechos de la mujer, como ha informado el Relator Especial, en particular los derechos de las mujeres refugiadas, desplazadas internas o pertenecientes a las minorías étnicas o a la oposición política, sobre todo los trabajos forzosos, la violencia y la explotación sexuales, incluida la violación; | UN | ١٤ - تشجب أيضا استمرار انتهاكات الحقوق اﻹنسانية للنساء، خاصة اللاجئات والمشردات داخليا والمنتميات إلى أقليات عرقية أو إلى المعارضة السياسية، لا سيما ما أفاده المقرر الخاص من تعرضهن للسخرة والعنف الجنسي والاستغلال، بما في ذلك الاغتصاب؛ |
Profundamente preocupada por las violaciones persistentes de los derechos humanos en Myanmar, de las cuales ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للانتهاكات المستمرة والدائبة لحقـوق اﻹنسان في ميانمار، على نحو ما ذكر المقرر الخاص في تقريره، |