Desde entonces, Israel ha intentado por diversos medios reconciliarse con la República Árabe Siria. | UN | ومنذ ذلك الحين، حاولت إسرائيل بجميع الوسائل التصالح مع الجمهورية العربية السورية. |
Sin embargo, los ha intentado justificar con el riesgo posible de que Pasini intentara evadirse. | UN | ومع ذلك، فقد حاولت تبريرها على أساس أن باسيني كان يحتمل أن يفر. |
También ha intentado tender puentes entre los países que aprobaron el mandato, los que votaron en contra y los que optaron por abstenerse. | UN | كما أنه حاول أن يبني الجسور بين البلدان التي صوتت لولايته والبلدان التي عارضتها وتلك التي اختارت الامتناع عن التصويت. |
La coordinación intrasectorial que se ha intentado sobre el terreno con frecuencia no ha corregido todas las superposiciones y deficiencias. | UN | وفي الغالب لم يجد التنسيق داخل القطاعات الذي جرت محاولات لتطبيقه في الميدان حلا لجميع التداخلات والثغرات. |
La democratización a nivel internacional, como se ha intentado demostrar en este documento, puede constituir una contribución a la paz y el desarrollo. | UN | فإرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي يمكن أن يساهم في تحقيق السلام والتنمية، على نحو ما سعت هذه الورقة إلى تبيانه. |
El Pakistán ha intentado justificar sus ensayos nucleares aduciendo una presunta amenaza de la India. | UN | وحاولت باكستان تبرير تجاربها النووية بتسليط اﻷضواء على تهديدات مزعومة من جانب الهند. |
Al parecer, incapaz de soportar tal maltrato, ha intentado suicidarse varias veces. | UN | ولعدم قدرتها على تحمل سوء المعاملة حاولت الانتحار مرات عديدة. |
¿Ha intentado alguna vez decirle eso... a los padres de un niño secuestrado? | Open Subtitles | هل حاولت من قبل أن تقول ذلك إلي والدا طفل مُختطف؟ |
Si, si, sólo se ha deshecho de su viejo juego de dormitorio y ha intentado vender la silla de mi padre, pero la detuve | Open Subtitles | أجل, أجل , هي فقط تخلصت من مجموعة غرفة نومها القديمة و هي حاولت أن تبيع كرسي أبي لكنني أوقفتها |
Ahora, hay una unidad doble con ese poder y sé que ha intentado acceder a nuestros archivos cifrados. | Open Subtitles | الان هناك محرك مزدوج مع هذه القدره واعلم انك حاولت الوصول الى الملفات المشفره لدينا |
81. En Africa, la OACNUR ha intentado encontrar una solución para el problema de unos 12.500 niños sudaneses no acompañados. | UN | ١٨ ـ وفي أفريقيا، حاولت المفوضية أن تجد حلا لمحنة نحو ٠٠٥ ٢١ من الفتيان السودانيين غير المصحوبين. |
- Te digo que la ha cogido alguien. - Alguien ha intentado asesinarme. | Open Subtitles | شخص ما أخذه ، ويمكنني القول بأن شخص ما حاول قتلى. |
Parece que nuestro tipo ha intentado hacerla él mismo laminando un pase de visita. | Open Subtitles | يبدو ان رجلك حاول صنعها بنفسة بواسطة عملها عبر اذن مرور الزوار |
Encontramos ese anuncio en varios sitios, lo que podría significar que el asesino ha intentado hacer esto varias veces. | Open Subtitles | لقد وجدنا ذلك الإعلان في أماكن متعددة مما قد يعني أن القاتل حاول هذا عدة مرات |
Sin embargo, en el último decenio se ha intentado abiertamente negar el derecho a la libre determinación cuestionando su esencia y aplicabilidad. | UN | واستدرك قائلا إن محاولات سافرة جرت خلال العقد المنصرم لإنكار الحق في تقرير المصير، بالتشكيك في جوهره وإمكانية تطبيقه. |
Prácticamente se ha dejado de acosar al personal de la Comisión y, si bien surgieron problemas menores en relación con la realización de las inspecciones aéreas, no se ha intentado impedir la toma de fotografías que se había ordenado. | UN | وتكاد عمليات المضايقة ﻷفراد اللجنة تتوقف تماما، ورغم أنه كانت هناك مشاكل طفيفة فيما يتصل بتشغيل عمليات التفتيش الجوي، لم تكن هناك أي محاولات لمنعها من التقاط الصور التي أعطيت تعليمات بالحصول عليها. |
Mediante leyes del Parlamento se ha intentado limitar la jurisdicción del Defensor del Pueblo a las denuncias contra entidades públicas. | UN | وقد سعت قوانين البرلمان إلى تقييد اختصاص أمين المظالم بحيث يقتصر على الشكاوى المقدمة ضد الهيئات العامة. |
ha intentado sin éxito separarse de la Cooperativa para formar la suya propia. | UN | وحاولت مجموعة نيليم عبثاً الانفصال عن التعاونية وتكوين تعاونية خاصة بها. |
En Bosnia y Herzegovina y Rwanda la Oficina ha intentado también promover la participación de la mujer en la reconciliación. | UN | وفي البوسنة والهرسك ورواندا، سعى المكتب أيضاً إلى تعزيز دور النساء في المصالحة. |
Utilizando argumentos similares, ha intentado, en vano, hacer que se anulara el Seminario Regional. | UN | وسعت عبثا بمثل هذه الحجج إلى إلغاء الحلقة الدراسية اﻹقليمية. |
ha intentado decirles algo pero no la han escuchado así que si se callan un momento diré lo que quiero decir. | Open Subtitles | لقد كانت تحاول ان تخبركم شيئاً لكنكم كنتم مهملين .. لذا إن خرستم للحظه سأقول ما علي قوله |
Si supiera quién ha intentado joderme, os lo diría, pero no porque me caigáis bien. | Open Subtitles | إن كنت اعلم من كان يحاول قتلي, لكنت أخبرتكم, لكن ليس لأنني أحبكم. |
En general el Comité no ha intentado revaluar los datos antiguos en términos de las nuevas cantidades, porque los cambios son en general pequeños. | UN | وبصفة عامة، لم تحاول اللجنة أن تعيد تقييم البيانات القديمة من زاوية الكميات الجديدة، ﻷن التغييرات صغيرة في العادة. |
Sí, pero tampoco nadie ha intentado matarnos en los últimos seis meses. | Open Subtitles | أجل، لكن لم يحاول أحد قتلنا منذ ستة أشهر أيضاً. |
¿Ha intentado alguna vez el estudio de una lengua oriental? | Open Subtitles | هل حاولتِ تعلم أيـًّا من اللغـات الشـرقية؟ |
Durante el decenio de 1990 se ha intentado de nuevo ampliar el alcance y mejorar la accesibilidad y la calidad de la enseñanza básica. | UN | ٢ - وقد شهدت التسعينات سعيا متجددا إلى توسيع نطاق التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته وزيادة فرص الحصول عليه. |
Usted ha intentado todo. | Open Subtitles | لقد جربتم كل شىء. |
Estoy siendo objeto de un experimento que nunca se ha intentado antes. | Open Subtitles | أنا سأكون موضوع هذه التجربة ذلك لم يتم تجربته من قبل على الاطلاق. |