A este respecto, creemos que ha llegado la hora de eliminar de nuestro hemisferio el último vestigio de la rivalidad de la guerra fría. | UN | وفي هذا الخصوص، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹزالة آخر بقايا التناحر، الذي أوجدته الحرب الباردة، من نصف كرتنا الغربي. |
Ante esta situación, creo que ha llegado la hora de hacer algo más que hablar acerca de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أود أن أحض وأقول إن الوقت قد حان لعمل الشيء الكثير بدلا من مجرد الكلام لإصلاح وتوسيع مجلس الأمن. |
Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. | UN | وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة. |
ha llegado la hora. La hora de reclamar lo que siempre debió ser nuestro. | Open Subtitles | حسناً، لقد آن الأوان لنطالب بالذى كان يجب أن يكون لنا دائمآ |
En realidad, ha llegado la hora de empezar a elaborar un núcleo para la labor de derechos humanos que se lleva a cabo actualmente en Somalia, especialmente en las zonas que se están recuperando. | UN | وقد آن الأوان حقا للبدء في استحداث نواة لأعمال حقوق الإنسان في الصومال اليوم، وخاصة في المناطق التي تشهد انتعاشاً. |
ha llegado la hora de reestructurar el sistema de las Naciones Unidas para optimizar la utilización de sus recursos. | UN | لقد حان الوقت ﻹعادة تشكيل نظام اﻷمم المتحدة بغية الاستفادة من الموارد بأكبر قدر ممكن. |
ha llegado la hora de que nuestro mundo atribulado se guíe por la sana convicción de que la seguridad o bien es completa o bien es inexistente. | UN | ولقد آن الأوان لتوجيه عالمنا المضطرب نحو الاقتناع السليم بأن الأمن إما أن يكون شاملا أو لا يكون. |
Rusia coincide plenamente en que ha llegado la hora de poner orden en el comercio internacional de armas convencionales. | UN | وتشاطر روسيا تماما الرأي القائل إن الوقت قد حان لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
Tomando como base experiencias similares, ha llegado la hora de que los agentes bilaterales amplíen su compromiso en este sector. | UN | ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع. |
ha llegado la hora de quitarme del medio, dejar entrar savia nueva. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لأتنحى عن الطريق، وأدع الجديد |
Tal y como yo lo veo, ha llegado la hora de devolver el favor. | Open Subtitles | أقصد، بالطريقة التي أرى بها الأمر، أنّ الوقت قد حان لردّ الجميل. |
Ya ha llegado la hora de reformar el reglamento y la reglamentación detallada correspondientes, modificando algunos de sus elementos a la luz de la experiencia. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لفحص النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة ﻷن بعض عناصرهما تحتاج إلى تعديل في ضوء الخبرة المكتسبة. |
ha llegado la hora de tomar medidas decisivas para poner fin al conflicto. | UN | وقد حان الوقت للقيام بعمل حاسم ﻹخماد النزاع. |
ha llegado la hora de concentrarse en ayudar a Burundi a poner fin a la guerra cuánto antes. | UN | لقد آن الأوان للتركيز على مساعدة بوروندي على إنهاء الحرب في أسرع وقت ممكن. |
ha llegado la hora de poner término a la impunidad. | UN | لقد آن الأوان لوضع حد للإفلات من العقاب. |
ha llegado la hora de que la comunidad internacional reconozca plenamente el derecho humano más fundamental y tome la decisión de abolir la pena de muerte. | UN | وقد آن الأوان ليعترف المجتمع الدولي اعترافا كاملا بهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان ويلغي عقوبة الإعدام. |
ha llegado la hora de que la comunidad internacional tome las medidas necesarias para aliviar las penas del pueblo iraquí. | UN | وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي. |
ha llegado la hora de rebasar las consideraciones a corto plazo. Tenemos que tener una visión clara del futuro. | UN | لقد حان الوقت لتجاوز الاعتبارات القصيرة اﻷجل، والنظر بوضوح إلى المستقبل. |
ha llegado la hora de que se le permita tener éxito y de que las partes comiencen a cumplir sus compromisos con arreglo a ella. | UN | ولقد آن الأوان لمنحها فرصة للنجاح، وليبدأ الطرفان الوفاء بالتزاماتهما المقطوعة في إطارها. |
ha llegado la hora de volver a unir a las Naciones Unidas en momentos en que nos esforzamos por lograr un futuro mejor y más prometedor. | UN | وحان الوقت اﻵن ﻹعادة توحيد اﻷمم المتحدة فيما نسعى إلى إيجاد مستقبل أفضل وأكثر وعدا. |
La delegación de Italia también se pregunta si no ha llegado la hora de estudiar a fondo los medios y arbitrios de aplicar el Artículo 44 de la Carta. | UN | ويتساءل الوفد اﻹيطالي أيضا إن كان قد حان الوقت للنظر جديا في سبل ووسائل تنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق. |
A juicio de la Comisión, ha llegado la hora de considerar la posibilidad de adoptar medidas para racionalizar la administración de las bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أنه قد آن الأوان للنظر في اتخاذ خطوات نحو ترشيد إدارة مكتبات الأمم المتحدة. |
Por ello, ya ha llegado la hora de que nuestra institución se ponga manos a la obra y emprenda negociaciones sustanciales sobre este tema, basándose en los progresos alcanzados durante el último período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك فقد آن الأوان لكي تعود مؤسستنا إلى العمل في هذا الخصوص وأن تبدأ مفاوضات موضوعية بشأن هذه القضية تنطلق من التقدم المحرز في الدورة الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح. |
Opinamos que ha llegado la hora de que se logre un acuerdo sobre este asunto. | UN | وإننا نرى أن اﻷوان قد آن للتوصل إلى الاتفاق بشأن هذه المسألة. |
ha llegado la hora de la justicia, pequeña. | Open Subtitles | لقد حان وقت العدالة للنيل من هذه الصغيرة |
ha llegado la hora de aceptar que lo que ha fallado no es la diplomacia, sino la política. | UN | ولقد حان الوقت للاعتراف بأن الفشل لا يمت بصلة إلى الدبلوماسية. بل يُعزى إلى السياسة. |
ha llegado la hora de entrar en una fase de consolidación sin que ocurran cambios estructurales de importancia. | UN | فقد حان الوقت اﻵن لبدء مرحلة من تحقيق التماسك دون إجراء مزيد من التغييرات الهيكلية الكبرى. |
ha llegado la hora de la reconciliación nacional de todos los angoleños. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |