"ha pedido que" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعا إلى
        
    • وقد طلبت
        
    • طلب أن
        
    • ودعت إلى
        
    • طلبت أن
        
    • لقد طلب مني
        
    • قد طلبت
        
    • قد دعا
        
    • قد دعت
        
    • وطلبت أن
        
    • ويطلب منه
        
    • دعوات إلى
        
    • طلب إغلاق
        
    • سألتني أن
        
    • قد طلب منك
        
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora con miras al traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    Así pues, su país ha pedido que las diversas comisiones orgánicas intercambien información con el fin de simplificar esa tarea. UN ولهذا فإن بلدها دعا إلى تبادل المعلومات فيما بين شتى اللجان الفنية بغية ترشيد العمل.
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام؛
    A numerosas organizaciones, incluidas más de 100 organizaciones de mujeres, ya se les ha pedido que presenten candidatos. UN وقد طلبت بالفعل من منظمات كثيرة، ومنها أكثر من 100 منظمة نسوية، تقديم أسماء مرشحيها.
    Es una larga historia pero él ha pedido que neutralizáramos un objetivo muy peligroso. Open Subtitles إنها قصة طويلة ،لكنه طلب أن نقوم بتحييد هدف خطير جدا
    Rwanda ha denunciado el entrenamiento de las antiguas fuerzas rwandesas en otros países y ha pedido que se impulse de una cooperación internacional y regional más eficaz. UN واستنكرت رواندا تدريب القوات الرواندية السابقة في بلدان أخرى ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي واﻹقليمي الفعال.
    Soy consciente de que el Comité me ha pedido que interponga mis buenos oficios para facilitar el proceso en caso necesario. UN وإنني على علم بأن اللجنة الخاصة قد طلبت أن أمارس مساعيّ الحميدة لتيسير هذه العملية حيثما تنشأ الحاجة إلى ذلك.
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    El Gobierno del Chad ha pedido que el total de efectivos del DIS aumente de 850 a unos 1.700. UN وقد طلبت حكومة تشاد زيادة القوام الإجمالي للمفرزة من 850 عنصرا إلى نحو 700 1 عنصر.
    El presidente me ha pedido que me retire de Pensilvania. Open Subtitles الرئيس قد طلب أن تتخلى عن ولاية بينسلفانيا
    La OUA ha presentado su propuesta y ha pedido que se ponga rápidamente en práctica. UN لقد طرحت منظمة الوحدة اﻷفريقية اقتراحها ودعت إلى تنفيذه بسرعة.
    Por consiguiente, ha pedido que solicitemos posibles candidatos a otros Estados de esa región. UN ولذلك فإنها طلبت أن نطلب من دول أخرى في المنطقة تسمية مرشحين يمكن أن يحلوا محله.
    El coronel Barge ha pedido que retires tu artillería de la playa. Open Subtitles لقد طلب مني العقيد بارجي إنسحاب سريتك من شاطئ أنتزموس
    Sin embargo, el Gobierno de Guinea también ha pedido que la CEDEAO facilite inspectores para que supervisen la tarea de los soldados guineanos. UN بيد أن الحكومة الغينية قد طلبت كذلك إلى الجماعة الاقتصادية توفير مفتشين لﻹشراف على مهمة القوات الغينية.
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم قد دعا إلى إصلاح برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    El autor señala que el CICR ha pedido que se declare una moratoria para las bombas de racimo. UN ويشير المؤلف إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد دعت إلى وقف اختياري للقنابل العنقودية.
    El Gobierno de Kuwait ha indicado que no será posible que esos ciudadanos iraquíes permanezcan en Kuwait, ha ofrecido pagarles una indemnización por sus propiedades y ha pedido que la evaluación de esos bienes sea realizada por una parte neutral designada por las Naciones Unidas. UN وقد أوضحت حكومة الكويت أنه لن يكون بامكان هؤلاء المواطنين العراقيين البقاء في الكويت وعرضت دفع تعويض عن ممتلكاتهم وأصولهم الخاصة. وطلبت أن يقوم بالتقييم طرف محايد تعيﱢنه اﻷمم المتحدة.
    Desde entonces, se ha renovado anualmente el mandato del Relator Especial y se le ha pedido que presente informes a la Asamblea General y a la Comisión. UN ومنذ ذلك الوقت، تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا ويطلب منه تقديم تقرير إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة.
    Se ha pedido que se siga debatiendo la ampliación del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وكانت هناك دعوات إلى مواصلة نقاش زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    o casos en que se ha pedido que UN التوصيات التي نُفِّذت أو طلب إغلاق ملفها
    Ya, pero me ha pedido que conteste con mis propias palabras, y estas son mis propias palabras. Open Subtitles أجل، لكنك سألتني أن أجيب بكلماتي الخاصة وهذه كلماتي الخاصة
    No te pongas tan nerviosa... te ha pedido que te cases con él... no te ha puesto una pistola en la cabeza. Open Subtitles لا تتوتري هو قد طلب منك الزواج و لكنه لم يضع مسدساً فوق رأسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more