Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora con miras al traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام، |
Así pues, su país ha pedido que las diversas comisiones orgánicas intercambien información con el fin de simplificar esa tarea. | UN | ولهذا فإن بلدها دعا إلى تبادل المعلومات فيما بين شتى اللجان الفنية بغية ترشيد العمل. |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام؛ |
A numerosas organizaciones, incluidas más de 100 organizaciones de mujeres, ya se les ha pedido que presenten candidatos. | UN | وقد طلبت بالفعل من منظمات كثيرة، ومنها أكثر من 100 منظمة نسوية، تقديم أسماء مرشحيها. |
Es una larga historia pero él ha pedido que neutralizáramos un objetivo muy peligroso. | Open Subtitles | إنها قصة طويلة ،لكنه طلب أن نقوم بتحييد هدف خطير جدا |
Rwanda ha denunciado el entrenamiento de las antiguas fuerzas rwandesas en otros países y ha pedido que se impulse de una cooperación internacional y regional más eficaz. | UN | واستنكرت رواندا تدريب القوات الرواندية السابقة في بلدان أخرى ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي واﻹقليمي الفعال. |
Soy consciente de que el Comité me ha pedido que interponga mis buenos oficios para facilitar el proceso en caso necesario. | UN | وإنني على علم بأن اللجنة الخاصة قد طلبت أن أمارس مساعيّ الحميدة لتيسير هذه العملية حيثما تنشأ الحاجة إلى ذلك. |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام، |
El Gobierno del Chad ha pedido que el total de efectivos del DIS aumente de 850 a unos 1.700. | UN | وقد طلبت حكومة تشاد زيادة القوام الإجمالي للمفرزة من 850 عنصرا إلى نحو 700 1 عنصر. |
El presidente me ha pedido que me retire de Pensilvania. | Open Subtitles | الرئيس قد طلب أن تتخلى عن ولاية بينسلفانيا |
La OUA ha presentado su propuesta y ha pedido que se ponga rápidamente en práctica. | UN | لقد طرحت منظمة الوحدة اﻷفريقية اقتراحها ودعت إلى تنفيذه بسرعة. |
Por consiguiente, ha pedido que solicitemos posibles candidatos a otros Estados de esa región. | UN | ولذلك فإنها طلبت أن نطلب من دول أخرى في المنطقة تسمية مرشحين يمكن أن يحلوا محله. |
El coronel Barge ha pedido que retires tu artillería de la playa. | Open Subtitles | لقد طلب مني العقيد بارجي إنسحاب سريتك من شاطئ أنتزموس |
Sin embargo, el Gobierno de Guinea también ha pedido que la CEDEAO facilite inspectores para que supervisen la tarea de los soldados guineanos. | UN | بيد أن الحكومة الغينية قد طلبت كذلك إلى الجماعة الاقتصادية توفير مفتشين لﻹشراف على مهمة القوات الغينية. |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم قد دعا إلى إصلاح برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام، |
El autor señala que el CICR ha pedido que se declare una moratoria para las bombas de racimo. | UN | ويشير المؤلف إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد دعت إلى وقف اختياري للقنابل العنقودية. |
El Gobierno de Kuwait ha indicado que no será posible que esos ciudadanos iraquíes permanezcan en Kuwait, ha ofrecido pagarles una indemnización por sus propiedades y ha pedido que la evaluación de esos bienes sea realizada por una parte neutral designada por las Naciones Unidas. | UN | وقد أوضحت حكومة الكويت أنه لن يكون بامكان هؤلاء المواطنين العراقيين البقاء في الكويت وعرضت دفع تعويض عن ممتلكاتهم وأصولهم الخاصة. وطلبت أن يقوم بالتقييم طرف محايد تعيﱢنه اﻷمم المتحدة. |
Desde entonces, se ha renovado anualmente el mandato del Relator Especial y se le ha pedido que presente informes a la Asamblea General y a la Comisión. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا ويطلب منه تقديم تقرير إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Se ha pedido que se siga debatiendo la ampliación del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وكانت هناك دعوات إلى مواصلة نقاش زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
o casos en que se ha pedido que | UN | التوصيات التي نُفِّذت أو طلب إغلاق ملفها |
Ya, pero me ha pedido que conteste con mis propias palabras, y estas son mis propias palabras. | Open Subtitles | أجل، لكنك سألتني أن أجيب بكلماتي الخاصة وهذه كلماتي الخاصة |
No te pongas tan nerviosa... te ha pedido que te cases con él... no te ha puesto una pistola en la cabeza. | Open Subtitles | لا تتوتري هو قد طلب منك الزواج و لكنه لم يضع مسدساً فوق رأسك |