El número de jubilaciones ha permanecido estable a lo largo de los años. | UN | وظل عدد حالات التقاعد مستقرا على مر السنين. |
La situación internacional, en términos generales, ha permanecido estable durante el último año, pero nuevos conflictos regionales han surgido con frecuencia. | UN | إن الوضع الدولي، بصفة عامة، ظل مستقرا خلال العام الماضي، غير أن نزاعات جديدة قد طَفَت على السطح مرات عديدة. |
En Quebec, por ejemplo, la tasa de adolescentes embarazadas menores de 15 años oscila actualmente entre 10 y 20 por cada 1.000 y ha permanecido estable durante muchos años. | UN | ففي كيبيك، مثلا، يتراوح حاليا معدل حمل الفتيات دون سن الخامسة عشرة بين 10 و20 حالة في الألف، وظل هذا المعدل مستقرا منذ سنوات عديدة. |
No obstante, el programa se ha ido reduciendo gradualmente, ya que el ingreso de mujeres ha permanecido estable alrededor del 50%, incluso sin la ayuda de medidas especiales. | UN | إلا أن البرنامج خفض تدريجياً ﻷن عدد المتقدمات ظل ثابتاً في حدود ٥٠ في المائة حتى بدون التدابير الاستثنائية. |
La misión de la OSCE en Skopje encargada de vigilar la posibilidad de que se extienda el conflicto de Kosovo ha informado de que la situación a lo largo de la frontera de Macedonia con la República Federativa de Yugoslavia ha permanecido estable y tranquila. | UN | وأفادت بعثة رصد انتشار الحرب، التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والموفدة إلى سكوبيي، أن الحالة ظلت مستقرة وهادئة على طول الحدود المقدونية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El porcentaje de residentes nacidos fuera de los Estados Unidos ha permanecido estable en el pasado decenio: 33,9% en 1995 y 33,2% en 2000. | UN | أما النسبة المئوية للسكان المولودين خارج الولايات المتحدة فقد بقيت ثابتة خلال العقد الماضي بينما تراجعت من 33.9 في المائة عام 1995 إلى 33.2 في المائة عام 2000. |
En general, la prevalencia del VIH entre los que se inyectan ha permanecido estable en los últimos años. | UN | وعموما ظل مدى تفشي الهيف بين المتعاطين بالحقن مستقرا في السنوات الأخيرة. |
En la mayor parte del mundo la demanda de cocaína ha permanecido estable o incluso se ha reducido. | UN | وفي معظم أنحاء العالم، كان الطلب على الكوكايين مستقرا أو حتى متناقصا. |
41. La inyección de drogas (principalmente, aunque no exclusivamente de heroína) ha permanecido estable o ha disminuido desde 1998 en la mayoría de los países. | UN | 41- وكان مستوى حقن المخدرات (وغالبا الهيروين وإن لم يكن حصرا) مستقرا أو متناقصا منذ 1998 في معظم البلدان في أوروبا. |
Aun así, el consumo de hielo entre la población joven ha permanecido estable desde 1999. | UN | ومع ذلك ظل تعاطي " الأيس " في صفوف الشباب مستقرا منذ عام 1999. |
A lo largo de ese período de crecimiento excepcionalmente alto de la población, el nivel de empleo ha permanecido estable, mientras que la expectativa de vida y los niveles de logro educativo y de ingresos han crecido de manera constante. | UN | وطوال تلك الفترة التي شهدت نموا سكانيا مرتفعا على نحو استثنائي، ظل مستوى التوظيف مستقرا في حين زادت بصورة مطردة متوسطات الأعمار المتوقعة والتحصيل العلمي ومستويات الدخل. |
En 2008, la incidencia de la pobreza entre las mujeres, que era de 19,1%, bajó el año siguiente a 18,4% y ha permanecido estable desde entonces. | UN | ففي عام 2008، بلغ معدل الفقر بين النساء 19.1 في المائة، و انخفض إلى 18.4 في المائة في السنة التالية، ولا يزال مستقرا منذ ذلك الحين. |
El consumo de opiáceos ha permanecido estable o ha descendido en Europa occidental y central, pero hay indicios de un aumento de su consumo en América del Norte. | UN | وفي حين أن تعاطي المواد الأفيونية بقي مستقرا أو تراجع في أوروبا الغربية والوسطى، فهناك ما يدل على زيادة تعاطيه في أمريكا الشمالية. |
El uso indebido de la cannabis ha permanecido estable con una prevalencia relativamente alta en algunos países desarrollados, pero ha aumentado, generalmente desde una línea de base más baja, en los países en desarrollo. | UN | وفي بعض البلدان المتقدمة بقي تعاطي القنب مستقرا مع معدلات انتشار مرتفعة نسبيا، ولكنه ازداد - من خط قاعدي أوطأ في الغالب - في البلدان النامية. |
Promedio de edad (años) 41,0 42,2 42,3 42,3 42,8 El promedio de edad ha permanecido estable a lo largo de los últimos cinco años en | UN | متوسط العمر (السنوات) 41,0 42,2 42,3 42,3 42,8 ظل متوسط العمر مستقرا خلال السنوات الخمس |
La prevalencia de los opioides, incluida la heroína, el opio y los opioides de venta con receta, en general ha permanecido estable, entre 0,6 y 0,8% de la población de 15 a 64 años de edad. | UN | 11- وبقي انتشار شبائه الأفيون، بما فيها الهيروين والأفيون وشبائه الأفيون المصروفة بوصفة طبية، مستقرا عموما عند 0.6-0.8 في المائة من السكان ضمن الفئة العمرية 15-64 عاما. |
4. Toma nota además de que el número de programas y actividades de cooperación técnica realizados por la UNCTAD ha permanecido estable, pero que aún queda pendiente una gran tarea; | UN | 4- يحيط علماً كذلك بأن التنفيذ الإجمالي لبرامج وأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد ظل ثابتاً وبأنه لا يزال هناك عمل هام ينبغي الاضطلاع به؛ |
4. Toma nota además de que el número de programas y actividades de cooperación técnica realizados por la UNCTAD ha permanecido estable, pero que aún queda pendiente una gran tarea; | UN | 4- يحيط علماً كذلك بأن التنفيذ الإجمالي لبرامج وأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد ظل ثابتاً وبأنه لا يزال هناك عمل مهم ينبغي القيام به؛ |
4. Toma nota además de que el número de programas y actividades de cooperación técnica realizados por la UNCTAD ha permanecido estable, pero que aún queda pendiente una gran tarea; | UN | 4 - يحيط علماً كذلك بأن التنفيذ الإجمالي لبرامج وأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد ظل ثابتاً وبأنه لا يزال هناك عمل هام ينبغي الاضطلاع به؛ |
372. Si bien en líneas generales el número de informes anuales correspondientes a la transmisión heterosexual del VIH ha permanecido estable desde 2001, continuó aumentando el número acumulado de mujeres infectadas con el VIH. | UN | 372- ورغم أن عدد التقارير السنوية بشأن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بسبب ممارسة الجنس مع الجنس الآخر، ظلت مستقرة إلى حد كبير منذ عام 2001، واصل العدد التراكمي من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في الارتفاع. |
95. Desde que se implantó en 1996 el sistema de representación proporcional mixta (MMP), el porcentaje de mujeres parlamentarias ha permanecido estable. | UN | 95 - ومنذ بدأ العمل في عام 1996 بالتمثيل التناسبي المختلط بين الأعضاء، فإن نسبة النساء في البرلمان بقيت ثابتة. |