El UNICEF ha facilitado el material necesario para la rehabilitación de escuelas y clínicas, y ha prestado apoyo a la formación de profesorado y de personal sanitario. | UN | وقدمت اليونيسيف معدات إلى المدارس والمستوصفات التي تم إصلاحها، ودعمت تدريب الموظفين الصحيين. |
Además, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para África, la secretaría ha prestado apoyo a esas actividades de facilitación. | UN | ودعمت الأمانة كذلك هذه الأنشطة التيسيرية من خلال وحدة التنسيق الإقليمي الأفريقية. |
El FNUAP, en colaboración con la OIT, ha prestado apoyo a esos programas en muchos países. | UN | وقد دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية هذه البرامج في بلدان كثيرة. |
En México, el Brasil, Egipto y Uzbekistán, se ha prestado apoyo a programas similares por conducto de misiones financiadas por el PNUD. | UN | وقد دعمت بعثات ممولة من البرنامج اﻹنمائي برامج مماثلة في المكسيك والبرازيل ومصر وأوزبكستان. |
La UNCTAD, activa patrocinadora de redes, ha prestado apoyo a la red de información comercial que vincula a varios países asiáticos. | UN | ٠٢ - وكان اﻷونكتاد راعيا فعالا للشبكات. فقد دعم شبكة للمعلومات التجارية تربط بين عدد من البلدان اﻵسيوية. |
Además, se ha prestado apoyo a algunos países africanos para poner en marcha iniciativas pilotos en el contexto de sus PAN. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم الدعم إلى بعض البلدان الأفريقية كي تتخذ مبادرات رائدة في إطار برامج عملها الوطنية. |
:: Se ha desmovilizado a excombatientes y a mujeres y niños vinculados con fuerzas y grupos armados y se ha prestado apoyo a su reinserción y reintegración | UN | :: تسريح المقاتلين السابقين والنساء والأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتقديم الدعم لهم في مجال إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج |
La Oficina del ACNUDH ha tenido una participación importante en las actividades de capacitación y enseñanza organizadas por diversas instituciones y organizaciones a nivel internacional y regional, y ha prestado apoyo a las mismas. | UN | ولقد أسهمت المفوضية مساهمة كبيرة في الأنشطة التثقيفية التي نظمتها مؤسسات ومنظمات مختلفة على الصعيدين الدولي والإقليمي وقدمت الدعم لتلك الأنشطة. |
Intensamente implicado en la redacción del informe del Secretario General, el UNICEF ha prestado apoyo a la aplicación en curso de sus recomendaciones. | UN | وتشاركت اليونيسيف بصورة مكثفة في صياغة تقرير الأمين العام. ودعمت تنفيذ توصياته الجارية حاليا. |
La Fuerza de Kosovo ha prestado apoyo a la preparación y ejecución de la campaña, que ha estado a cargo de la Fuerza de Seguridad de Kosovo. | UN | ودعمت قوة كوسوفو عملية التحضير والتنفيذ التي تولتها قوة أمن كوسوفو. |
El UNICEF ha proporcionado suministros y equipo para todos los centros de salud maternoinfantil del país y ha prestado apoyo a la capacitación de enfermeras, comadronas y parteras tradicionales. | UN | وقدمت اليونيسيف إمدادات ومعدات لجميع مراكز رعاية صحة اﻷم والطفل في جيبوتي ودعمت تدريب القائمين بالتمريض والقابلات الحديثات منهن والتقليديات. |
Por conducto de los proyectos de desarrollo, la asistencia del PMA ha prestado apoyo a la agricultura y el desarrollo rural, así como al desarrollo de los recursos humanos. | UN | ودعمت المساعدة المقدمة برنامج اﻷغذية العالمي، عن طريق المشاريع الانمائية، التنمية الزراعية والريفية وتنمية الموارد البشرية. |
El UNICEF ha proporcionado suministros y equipo para todos los centros de salud maternoinfantil del país y ha prestado apoyo a la capacitación de enfermeras, comadronas y parteras tradicionales. | UN | وقدمت اليونيسيف إمدادات ومعدات لجميع مراكز رعاية صحة اﻷم والطفل في البلد ودعمت تدريب الممرضين والقابلات القانونيات منهن والتقليديات. |
La Unión Europea ha prestado apoyo a un proyecto destinado a impulsar la capacidad de la Oficina para facilitar la aplicación de las observaciones y opiniones de los órganos de tratados. | UN | وقد دعم الاتحاد الأوروبي مشروعا لزيادة قدرة المفوضية على تيسير الامتثال للملاحظات والآراء التي تبديها هيئات المعاهدات. |
El programa de reforma jurídica ha prestado apoyo a la labor de la Comisión consistente en formular comentarios sobre la legislación prioritaria que abarca el programa, mediante la promoción de un enfoque consultivo sobre la reforma jurídica en Palestina. | UN | وقد دعم برنامج إصلاح القوانين عمل اللجنة المستقلة المتمثل في التعليق على التشريعات ذات اﻷولوية التي يشملها البرنامج للتشجيع على اتباع نهج التشاور بشأن إصلاح القوانين في فلسطين. |
El fondo fiduciario temático sobre gestión democrática de los asuntos públicos ha prestado apoyo a órganos legislativos en las primeras etapas de transición, así como en circunstancias conflictivas y transiciones complicadas. | UN | وقد دعم صندوق أصول الحكم الديمقراطي الأجهزة التشريعية في المراحل المبكرة من عملية الانتقال وفي غمرة النزاعات وعمليات الانتقال العسيرة. |
Asimismo, ha prestado apoyo a Sierra Leona en sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 18 de la Convención y también está prestando asistencia a Liberia y Haití. | UN | وقد دعمت جهودَ سيراليون للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وقدمت كذلك مساعدةً لليبريا وهايتي. |
ha prestado apoyo a actividades similares en Camboya, el Líbano, el Iraq, el territorio palestino ocupado y el Sudán. | UN | وقد دعمت أنشطة مماثلة في كمبوديا ولبنان والعراق والأراضي الفلسطينية المحتلة والسودان. |
La UNAMA ha prestado apoyo a redes de la sociedad civil del Afganistán en el establecimiento de un mecanismo para su representación en la Junta Mixta. | UN | وقد دعمت البعثة شبكات المجتمع المدني الأفغانية في إنشاء آلية لتمثيلها على نحو منتظم في المجلس المشترك للتنسيق والرصد. |
Sin embargo, con arreglo al Protocolo de Montreal el Fondo Multilateral ha prestado apoyo a algunas actividades de creación de capacidades Por ejemplo, se ha prestado asistencia a unos 80 países para establecer dependencias nacionales encargadas del ozono con cargo al Fondo Multilateral, que costea el personal y el equipo. | UN | ومع ذلك، فقد دعم الصندوق المتعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال عددا من أنشطة بناء القدرات)٩١(. |
ha prestado apoyo a más de 40 países de África, Asia, los Estados árabes, América Latina y Europa en actividades nacionales consistentes en pasar revista a los planes de desarrollo utilizando datos sectoriales y analizando los grupos y las regiones menos favorecidos. | UN | وقدم البرنامج الدعم ﻟ ٤٠ بلدا تقريبا في أفريقيا وآسيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية وأوروبا في سياق جهود وطنية لاستعراض خطط التنمية من خلال إعداد بيانات مبوبة عن الفئات والمناطق المحرومة وتحليلها. |
También se ha prestado apoyo a la elaboración de un servicio de asesoramiento para el sistema de información geográfica, otro instrumento que también puede resultar sumamente útil para vincular las cuestiones de población y desarrollo. | UN | كما وفر دعم ﻹنشاء خدمة استشارية لنظم المعلومات الجغرافية، وهي أداة أخرى يمكن أن تكون مفيدة لربط السكان والتنمية. |
Se ha prestado apoyo a proyectos en África, en las economías en transición de Europa central y oriental y en Asia occidental. | UN | فقد تم دعم مشاريع في أفريقيا وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وفي غرب آسيا. |
La Iniciativa para la eliminación del pago de matrícula escolar, en que colabora el UNICEF con el Banco Mundial y con la Asociación para el Desarrollo de la Educación en África, ha prestado apoyo a los esfuerzos de 23 países. | UN | وأما مبادرة إلغاء الرسوم المدرسية، التي تتعاون فيها اليونيسيف مع البنك الدولي ورابطة تطوير التعليم في أفريقيا، فقد دعمت الجهود المبذولة في 23 بلدا في هذا الخصوص. |