"ha puesto en marcha" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطلقت
        
    • نفذت
        
    • وأطلقت
        
    • ونفذت
        
    • استهلت
        
    • أطلق
        
    • وقد وضعت
        
    • نفذ
        
    • استهل
        
    • وقد بدأت
        
    • واستهلت
        
    • وأطلق
        
    • ويجرى
        
    • قد شرعت في تنفيذ
        
    • باشرت
        
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha un proyecto de construcción de 10.000 viviendas para las personas que han sufrido ataques de las bandas. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعاً لبناء 000 10 وحدة سكنية لإيواء الأشخاص الذين عانوا من هجمات على أيدي العصابات.
    ha puesto en marcha un proceso de consultas amplias con las diversas partes interesadas para orientar mejor su labor. UN وقد أطلقت عملية تشاور واسعة مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة كي تستنير بها في عملها.
    La Secretaría ha puesto en marcha diversos métodos para determinar los pagos que deben hacerse a los abogados defensores. UN نفذت اتبع قلم المحكمة أساليب شتى من أجل تحديد المبالغ الواجب دفعها لمحامي الدفاع.
    Mi Gobierno ya ha puesto en marcha un amplio programa de rehabilitación y reconstrucción en la zona oriental. UN وأطلقت حكومتي بالفعل برنامجا ضخما لإعادة التأهيل والتعمير في الشرق.
    También ha puesto en marcha programas socioeconómicos en cooperación con la Unión Europea. UN ونفذت أيضا برامج اجتماعية اقتصادية بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي.
    En 2003, el ACNUDH ha puesto en marcha un examen mundial exhaustivo de su programa de cooperación técnica. UN وفي عام 2003، استهلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استعراضا عالميا شاملا لبرنامجها للتعاون التقني.
    Se ha puesto en marcha un primer programa de trabajo con vistas al desarrollo sostenible y a la obtención de un nivel de vida adecuado. UN وقد أطلق برنامج عمل أول من أجل التنمية المستدامة ولبلوغ مستوى معيشة محترم.
    El Gobierno actual, que ha dado alta prioridad entre sus objetivos a la alfabetización, ha puesto en marcha un programa piloto en que participarán estudiantes. UN وقد أطلقت الحكومة الحالية، التي بدأت معرفة القراءة والكتابة مكانا يتصدر أولوياتها، برنامجا رائدا، يشارك فيه طلاب.
    En la región árabe, la campaña se ha puesto en marcha en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). UN وفى الإقليم العربي أطلقت الحملة بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    78. El Yemen ha puesto en marcha diversas medidas de reforma económica y fiscal para liberalizar sectores de su economía y promover la competitividad internacional. UN كما أطلقت اليمن عدداً من الإجراءات بهدف الإصلاح الاقتصادي والمالي لتحرير قطاعاته وتحسين قدرته على المنافسة الدولية.
    Como resultado de ello, el ACNUR ha puesto en marcha un programa general para luchar contra la explotación sexual en África y en las operaciones del ACNUR en todo el mundo. UN ومن ثم، نفذت المفوضية برنامجا شاملا لمكافحة الاستغلال الجنسي في أفريقيا وفي عملياتها في شتى أرجاء العالم.
    Con arreglo a este marco de cooperación, la Organización ha puesto en marcha una serie de iniciativas. UN وتمشيا مع إطار التعاون هذا، نفذت منظمة دول شرق الكاريبي عددا من المبادرات.
    El Gobierno de Venezuela ha puesto en marcha los mecanismos legales para crear la agencia nacional aeroespacial, la cual esperamos inicie sus actividades en un futuro próximo. UN وقد نفذت حكومة فنـزويلا آلية قانونية لإنشاء وكالة الفضاء الوطنية، التي نأمل في أنها ستبدأ أنشطتها في المستقبل القريب.
    Además, ha puesto en marcha una línea telefónica de ayuda a la infancia y programas para los niños de la calle y para la protección de los niños que están en riesgo. UN وأطلقت الحكومة خطا هاتفيا لمساعدة الأطفال وبرامج لأطفال الشوارع ولحماية الأطفال المعرضين للخطر.
    El Gobierno de Uzbekistán ha puesto en marcha un programa para organizar una amplia red de centros de reintegración y rehabilitación de las personas discapacitadas. UN ونفذت حكومة أوزبكستان برنامجا لتنظيم شبكة واسعة النطاق من مراكز إعادة إدماج وتأهيل المعوقين.
    ha puesto en marcha un programa de investigación y publicará los informes resultantes una vez que estén terminados. UN وقد استهلت برنامج تحقيقات، وسوف تُنشر تقارير عن كل ذلك بعد استكمالها.
    Al mismo tiempo, el Presidente Koroma ha puesto en marcha una campaña en pro de un cambio de actitudes para fomentar la responsabilidad cívica entre la población. UN وبموازاة ذلك، أطلق الرئيس كوروما حملة لتغيير المواقف من أجل تعزيز روح المسؤولية المدنية لدى السكان.
    En 2005 se ha puesto en marcha un segundo plan de acción cuyas actividades están siendo supervisadas por un grupo de trabajo interministerial. UN وقد وضعت خطة عمل ثانية في عام 2005، ويتولى فريق عامل مشترك بين الوزارات برصد الأنشطة التي تجرى في إطارها.
    El proyecto ha puesto en marcha instalaciones de agua potable utilizando tecnologías ecológicamente racionales en seis comunidades rurales. UN وقد نفذ المشروع مرافق لمياه الشرب مستخدماً التكنولوجيات السليمة بيئياً في ستة مجتمعات محلية ريفية.
    Se ha puesto en marcha, a modo de experiencia piloto, un proyecto de lucha contra la discriminación en la contratación y en el empleo y la gestión de la diversidad en las empresas y organizaciones. UN وكتجربة رائدة، استهل مشروع لمكافحة التمييز في مجالات التوظيف، والعمالة، والتعامل مع التنوع في المؤسسات والمنظمات.
    También ha puesto en marcha recientemente una nueva política multicultural, que comprende estrategias comunitarias para impulsar la tolerancia. UN وقد بدأت مؤخرا سياسة جديدة متعددة الثقافات، تنطوي على استراتيجيات تقودها المجتمعات المحلية لتشجيع التسامح.
    La Facultad de Educación de la Universidad Nacional de Samoa ha puesto en marcha un programa de formación de maestros destinados específicamente a la educación especial. UN واستهلت كلية التربية التابعة لجامعة ساموا الوطنية برنامجاً لتدريب المعلمين خصيصاً في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    El grupo de trabajo también ha puesto en marcha recientemente un programa de tutoría para ofrecer un apoyo adaptado a esas mujeres que estén considerando presentar su candidatura como consejeras locales. UN وأطلق أيضا فريق العمل مؤخرا مشروعا نموذجيا لتقديم دعم مصمم خصيصا للنساء السود والآسيويات ونساء الأقليات الإثنية اللاتي ترغبن في العمل بصفتهن مستشارات على الصعيد المحلي.
    Se ha puesto en marcha un programa de capacitación para formar a algunos miembros del personal de mantenimiento de la paz como instructores de las zonas en que están destacados. UN ويجرى حاليا تنفيذ برنامج لتدريب المدربين يشمل عددا مختارا من حفظة السلام كل في مجاله.
    Sírvanse comunicar además si el Estado parte ha puesto en marcha programas de sensibilización sobre la violencia contra la mujer, y de ser así, describan su contenido. UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد شرعت في تنفيذ برامج توعية تتعلق بقضية العنف ضد المرأة، وإن كان الأمر كذلك، يرجى بيانها.
    En este sentido, la Argentina ha puesto en marcha el Programa Nacional de Normalización Documentaria Migratoria, conocido por el nombre de " Patria Grande " . UN ومن هذا المنطلق، باشرت الأرجنتين بتنفيذ البرنامج الوطني لتوحيد وثائق الهجرة المعروف باسم ' ' الوطن الكبير``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more