"ha señalado en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذكر في الفقرة
        
    • مبين في الفقرة
        
    • إليه في الفقرة
        
    • أُشير إلى ذلك في الفقرة
        
    • أشير في الفقرة
        
    • لوحظ في الفقرة
        
    9. Como se ha señalado en el párrafo 3 supra, la repatriación organizada de los refugiados permanece paralizada. UN ٩ - ما زالت إعادة التوطين المنظمة للاجئين متوقفة، كما ذكر في الفقرة ٣ أعلاه.
    Además, como se ha señalado en el párrafo 8 supra, el saldo de recursos era al comienzo del quinto ciclo considerablemente menor que en el ciclo anterior, y se preveía que se redujera a cero a finales de 1995. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فكما ذكر في الفقرة ٨ أعلاه، كان رصيد الموارد في بداية الدورة الخامسة أدنى بكثير جدا مما كان عليه في الدورة السابعة وقد تم التخطيط لخفضه إلى مستوى الصفر في نهاية ١٩٩٥.
    88. Como se ha señalado en el párrafo 69 supra, desde comienzos de 1994 se han llevado a cabo ejecuciones por delitos de muy diversa índole. UN 88- وكما ذكر في الفقرة 69 أعلاه، فقد جرى منذ بداية 1994 اعدام أشخاص عن طائفة واسعة من الجرائم.
    Como se ha señalado en el párrafo 19 supra, la División y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición han intercambiado sus respectivas listas de proveedores de manera que puedan utilizarlas las 37 organizaciones participantes en el Grupo de Trabajo. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٩ أعلاه، تتبادل الشعبة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات قوائم الموردين الموجودة بحوزتهما لاستخدامها من قِبَل جميع المنظمات اﻟ ٣٧ اﻷعضاء في الفريق العامل.
    6. Como se ha señalado en el párrafo 1 supra, en el informe del Secretario General publicado con la signatura A/C.5/49/8 básicamente se repiten las recomendaciones del informe anterior (A/C.5/48/66). UN ٦ - وكما هو مبين في الفقرة ١ أعلاه، فإن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/49/8 يكرر أساسا تأكيد التوصيات الواردة في التقرير السابق )A/C.5/48/66(.
    Como se ha señalado en el párrafo 81 del presente documento, fue la Comisión Consultiva quien recomendó inicialmente la política que se aplica en la actualidad. UN 84 - وعلى غرار ما أشير إليه في الفقرة 81 أعلاه، إن اللجنة الاستشارية هي التي أوصت أصلا بهذه السياسة السارية حاليا.
    Como se ha señalado en el párrafo 6 supra, las estrategias explícitas desempeñan una función decisiva para definir las expectativas, los marcos y los instrumentos de intercambio de conocimientos y su vinculación con los procesos de trabajo. UN وكما أشير إليه في الفقرة 6 أعلاه، فإن وجود استراتيجيات واضحة له دوره الأساسي في تحديد التوقعات المتعلقة بتقاسم المعارف وأطره وأدواته وروابطه مع إجراءات العمل.
    Como se ha señalado en el párrafo 165, en una reclamación se pidió información sobre la identidad y pruebas de la facultad para presentar una reclamación en nombre de una persona fallecida. UN وكما ذكر في الفقرة 165 أعلاه، وجه طلب معلومات بشأن هوية الشخص ودليل على تخويله سلطة تقديم مطالبة نيابة عن شخص توفى فيما يتعلق بمطالبة منهما.
    17. Como se ha señalado en el párrafo 7 supra, el fomento de la capacidad no se reduce a la capacitación de personas para mejorar sus aptitudes y conocimientos. UN 17- وكما ذكر في الفقرة 7 أعلاه، فإن بناء القدرات يعني أكثر من مجرد تدريب الأفراد بتحسين مهاراتهم ومعارفهم.
    Sin embargo, como se ha señalado en el párrafo 30 del presente informe, entre los gastos de las Naciones Unidas para mantener la UNFICYP figuran sumas que se han de reembolsar a los gobiernos que aportan contingentes por determinados gastos que derivan del aporte de tropas para la Fuerza. UN غير أن التكلفة التي تتحملها اﻷمم المتحدة للابقاء على قوة حفظ السلم في قبرص، على نحو ما ذكر في الفقرة ٣٠ أعلاه، تشتمل على مبالغ تسدد الى الحكومات المساهمة بقوات مقابل بعض المصروفات التي تتكبدها لتقديم القوات الى قوة حفظ السلم في قبرص.
    103. Como se ha señalado en el párrafo 55 supra, el 4 de septiembre de 1991 la OACNUR y el Gobierno de Sudáfrica firmaron un Memorando de Entendimiento en el que se establecían los requisitos políticos, jurídicos y humanitarios para la repatriación voluntaria organizada y la reintegración de los refugiados y exiliados sudafricanos. UN ١٠٣ - وكما ذكر في الفقرة ٥٥ أعلاه، وقعت حكومة جنوب افريقيا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ مذكرة تفاهم حددت فيها المتطلبات السياسية والقانونية والانسانية للعودة الطوعية المنظمة للاجئين والمنفيين الجنوب افريقيين وﻹعادة إدماجهم.
    72. Como se ha señalado en el párrafo 25 supra, el artículo 95 de la Ley de justicia penal de 1991 establece que el Gobierno publique con carácter anual toda la información que considere oportuna para facilitar el cumplimiento, por parte de los que trabajan en la administración de justicia penal, de su deber de evitar las discriminaciones que afecten a las personas por motivos de raza, sexo o cualquier otra causa injustificada. UN ٢٧- كما ذكر في الفقرة ٥٢ أعلاه، تشترط المادة ٥٩ من قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١، أن تنشر الحكومة كل عام ما تراه ملائماً من المعلومات لتسهيل إنجاز المشتركين في إدارة القضاء الجنائي لواجباتهم بغية تلافي التمييز ضد أي شخص على أساس العنصر، أو الجنس، أو أي أساس آخر غير سليم.
    Como se ha señalado en el párrafo 24 supra, se están adoptando medidas para aplicar el sistema de información para la gestión programática y financiera (ProFi) al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN وحسبما ذكر في الفقرة 24 أعلاه، يجري اتخاذ خطوات لتطبيق نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية (بروفي) على صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Esas disparidades contribuyen a aclarar por qué es difícil obtener datos fidedignos sobre los recursos dedicados a evaluación en el período 2006-2007 (como se ha señalado en el párrafo 9 supra). UN وتسلط أوجه التباين هذه مزيدا من الضوء على سبب وجود صعوبات في الحصول على بيانات ذات مصداقية بشأن الموارد المخصصة للتقييم في الفترة 2006-2007 (كما ذكر في الفقرة 9 أعلاه).
    Como se ha señalado en el párrafo 1 supra, en el informe del Secretario General de fecha 10 de octubre de 1994 básicamente se repiten las recomendaciones del informe anterior1. UN ٦ - وكما هو مبين في الفقرة ١ أعلاه، فإن تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر يكرر أساسا تأكيد التوصيات الواردة في التقرير السابق)١(.
    Una mayor regularidad en los cambios de puestos en toda la Secretaría exige una gestión de conocimientos más sistemática, como ya se ha señalado en el párrafo 48, a fin de mantener la memoria institucional y asegurarse de que el nuevo personal se integre rápidamente en el trabajo de la oficina. UN ومع حدوث المزيد من التغيرات المنتظمة في الوظائف في جميع أنحاء الأمانة العامة، هناك حاجة إلى إدارة المعارف بصورة أكثر انتظاما، كما هو مبين في الفقرة 48 أعلاه، وذلك للإبقاء على الذاكرة المؤسسية وضمان إدماج الموظفين الجدد بسرعة في عمل المكتب.
    Como se ha señalado en el párrafo 939, durante 2006/2007 varias misiones no recibirán la orientación y el apoyo necesarios debido a la limitación de los recursos para obtener los productos previstos durante el ejercicio económico. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 939 أعلاه، فإن بعثات عديدة لن تتلقى التوجيه والدعم الضروريين خلال الفترة 2006/2007 بفعل الموارد المحدودة في تنفيذ النواتج المقررة خلال الفترة المالية.
    Como se ha señalado en el párrafo 283 supra, es importante que los Estados se conviertan en partes en los instrumentos internacionales pertinentes y, cuando sea necesario, revisen los instrumentos existentes. UN وكما أشير إليه في الفقرة 283 أعلاه، فإن من المهم أن تصبح الدول أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تقوم، حيثما يقتضي الأمر، باستعراض الصكوك الحالية.
    Como se ha señalado en el párrafo 50, el 24 de noviembre de 2008 el Comité Interministerial de Concesiones aprobó los documentos de licitación revisados correspondientes a los próximos cuatro contratos de ordenación forestal. UN 64 - وكما أُشير إلى ذلك في الفقرة 50 أعلاه، فقد وافقت لجنة الامتيازات المشتركة بين الوزارات على الصيغة المنقحة لوثائق العطاءات الخاصة بعقود إدارة الغابات الأربعة المقبلة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Como se ha señalado en el párrafo 78 supra, las organizaciones no gubernamentales también han sido objeto de críticas. UN 82 - وكما أشير في الفقرة 78 أعلاه، كانت هناك انتقادات لمنظمات غير حكومية.
    Como se ha señalado en el párrafo 7 supra, el Consejo de Administración ha previsto la utilización de técnicas de muestreo estadístico para resolver las reclamaciones de las categorías urgentes. UN ٥٢ - كما لوحظ في الفقرة ٧ أعلاه، فإن مجلس اﻹدارة قد أتاح استخدام أخذ العينات اﻹحصائية لحسم المطالبات التي تندرج في عداد الفئات العاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more