"ha sido un factor" - Translation from Spanish to Arabic

    • عاملا
        
    • تمثل عنصرا
        
    • كان أحد العوامل
        
    • كان عاملاً
        
    • عامﻻً
        
    • ظل العامل
        
    La coordinación del suministro de insumos agrícolas y la distribución de alimentos de socorro ha sido un factor fundamental de la labor. UN وقد شكل تنسيق عملية توفير المدخلات الزراعية مع عمليات توزيع اﻷغذية على سبيل اﻹغاثة عاملا حيويا في هذه العملية.
    La Relatora Especial considera que esas iniciativas socavan profundamente la independencia del Tribunal, que hasta ahora ha sido un factor positivo en Croacia. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المبادرات من شأنها أن تقوض استقلال المحكمة، الذي يعتبر الى اﻵن عاملا إيجابيا في كرواتيا.
    Otros estudios demuestran que el tipo de regulación, especialmente la fijación de precios, ha sido un factor determinante clave del desempeño de las empresas. UN وبيّنت دراسات أخرى أن نوع النُظم التي أدخلت، لا سيما في مجال التسعير، كانت عاملا حاسما رئيسيا في أداء الشركات.
    Haciendo suya la opinión del Secretario General, compartida por los Gobiernos de Uganda y Rwanda, de que la UNOMUR ha sido un factor de estabilidad en la zona y desempeña una función útil como mecanismo de fortalecimiento de la confianza, UN وإذ يؤيد رأي اﻷمين العام، الذي تشاركه فيه حكومتا أوغندا ورواندا، بأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا تمثل عنصرا لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتقوم بدور مفيد كآلية لبناء الثقة،
    Este ha sido un factor notorio en muchos de los países de Asia y Africa. UN وما برح هذا عاملا ملحوظا في كثير من البلدان اﻵسيوية والافريقية.
    La estrecha cooperación entre las diversas entidades ha sido un factor importante para el éxito de la operación. UN وكان التعاون الوثيق بين الجهات العاملة ذات الصلة عاملا هاما في ضمان نجاح اﻵلية.
    La recesión mundial ha sido un factor fundamental del desempleo a nivel mundial, sobre todo en los países en desarrollo. UN لقد كان الركود الاقتصادي العالمي عاملا رئيسيا وراء البطالة السائدة في كل أنحاء العالم، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    Los socialistas siempre han apoyado el desarrollo de la autonomía local, que ha sido un factor constante de integración. UN وقد أيد الاشتراكيون على الدوام تعزيز الحكم الذاتي المحلي، الذي كان على الدوام عاملا من عوامل التكامل اﻷوسع.
    La migración externa no ha sido un factor importante del crecimiento demográfico en los 20 últimos años. UN ولم تشكل الهجرة الخارجية عاملا هاما في ارتفاع معدل النمو السكاني على مدى السنوات العشرين الماضية.
    En este contexto, ha sido un factor importante el hecho de que el Presidente Milosevic haya asumido la autoridad para llevar a cabo las negociaciones en nombre de la República de Srpska. UN ويعد تولي الرئيس ميلوشيفتش لسلطة إجراء المفاوضات بالنيابة عن جمهورية سربيسكا عاملا هاما في هذا السياق.
    Lo que en el pasado ha sido un factor negativo en nuestras relaciones debe convertirse en un factor positivo y punto de arranque de esta nueva relación. UN وما كان فــي الماضي عاملا سلبيا في علاقاتنا يجب أن يصبح عامــلا إيجابيا ونقطة بدء في علاقة جديدة.
    En cambio, es evidente la importancia de la sequía, pues a menudo la escasez de agua ha sido un factor importante de la pérdida de bosques. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد اتضحت أهمية الجفاف وكون نقص الماء عاملا رئيسيا في تطور التدهور.
    En casi todos los países de África, la producción agrícola ha sido un factor importante de la acentuación del crecimiento del PIB. UN ٦٢ - وكان الانتاج الزراعي عاملا رئيسيا مؤثرا في تحسن نمو الناتج المحلي اﻹجمالي فيما يقارب جميع بلدان افريقيا.
    La crisis financiera en Asia ha sido un factor importante en el reciente empeoramiento general de la situación del empleo mundial. UN فاﻷزمة المالية اﻵسيوية كانت عاملا رئيسيا في التردي الشامل اﻷخير في حالة العمالة العالمية.
    La presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha sido un factor decisivo en el mantenimiento de la paz y de la seguridad en esa región. UN وقد كان وجود قوات حفظ السلام للأمم المتحدة عاملا حيويا في صون السلم والأمن في تلك المنطقة.
    El hecho de que el Relator Especial sólo visite los países a los que haya sido invitado también ha sido un factor limitador en ese contexto. UN وفي الواقع، فإن اقتصار المقرر الخاص على زيارة البلدان التي توجه إليه الدعوة كان أيضا عاملا معوقا في هذا الصدد.
    Sin embargo, el hecho de que la comunidad internacional no haya condenado esos actos ha sido un factor que ha estimulado sus excesos. UN ومع ذلك، فإن عدم إدانة المجتمع الدولي ﻷعمالها ما فتئ يشكل عاملا مشجعا لتجاوزاتها.
    Haciendo suya la opinión del Secretario General, compartida por los Gobiernos de Uganda y Rwanda, de que la UNOMUR ha sido un factor de estabilidad en la zona y desempeña una función útil como mecanismo de fortalecimiento de la confianza, UN وإذ يؤيد رأي اﻷمين العام، الذي تشاركه فيه حكومتا أوغندا ورواندا، بأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا تمثل عنصرا لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتقوم بدور مفيد كآلية لبناء الثقة،
    La disminución del volumen de asistencia durante la mayor parte del decenio de 1990 ha sido un factor importante. UN ولا شك في أن تراجع مستويات المعونات خلال معظم سنوات التسعينات كان أحد العوامل.
    El sistema de salvaguardias se considera a veces inadecuado, y sin embargo ha sido un factor decisivo para hacer frente a los posibles violadores. UN ويعتبر نظام الضمانات أحياناً غير كاف؛ ورغم ذلك فقد كان عاملاً رئيسياً في التعامل مع المنتهكين المحتملين.
    La Misión opina que la impunidad de larga data ha sido un factor esencial en la perpetuación de la violencia en la región y en la repetición de violaciones, así como en el deterioro de la confianza entre los palestinos y muchos israelíes en cuanto a las perspectivas de justicia y de solución pacífica del conflicto. UN وترى البعثة أن طول أمد الإفلات من العقاب قد ظل العامل الرئيسي في استمرار العنف في المنطقة وفي تكرار حدوث الانتهاكات، فضلاً عن تقويض الثقة لدى الفلسطينيين والكثير من الإسرائيليين في إمكانية تحقيق العدل والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more