"ha tomado el estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخذتها الدولة الطرف
        
    En espera de recibir información sobre las medidas que ha tomado el Estado parte respecto de las decisiones adoptadas por el CAT. UN في انتظار معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن القرار الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب.
    Se ruega expliquen en mayor profundidad este asunto y proporcionen información sobre las medidas que ha tomado el Estado parte para solucionarlo de manera eficaz. UN يرجى التفصيل في هذه المسألة وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لها بفعالية.
    Por lo que respecta al Protocolo Facultativo de la Convención, pregunta qué medidas ha tomado el Estado parte para sensibilizar acerca de sus disposiciones a los profesionales del derecho, los grupos de derechos humanos y otras organizaciones. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، كان سؤاله عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر الوعي بشأن أحكامه لدى المهن القانونية، ومجموعات حقوق الإنسان، والمنظمات الأخرى.
    24. Sírvanse indicar qué medidas ha tomado el Estado parte para divulgar información sobre la presentación del actual informe periódico. UN 24- يرجى ذكر الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر المعلومات عن تقديم هذا التقرير الدوري.
    Sírvanse también indicar qué medidas legislativas ha tomado el Estado parte para mejorar la situación de los migrantes que trabajan como empleados domésticos y están excluidos de los mecanismos de protección. UN كما يرجى تبيان التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين وضع المهاجرين الذين يعملون خدماً في المنازل والمستبعدين من نطاق آليات الحماية.
    Sírvanse indicar qué medidas concretas ha tomado el Estado parte para luchar contra ese fenómeno y garantizar que las mujeres tengan acceso a un puesto de trabajo a tiempo completo y permanente. UN يرجى بيان التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة هذه الظاهرة بغية ضمان حصول المرأة على وظائف كاملة التفرغ ودائمة.
    Acoge con satisfacción las disposiciones que ha tomado el Estado parte para hacer participar a las ONG en la preparación de su tercer informe y le alienta a seguir fomentando esa participación en el futuro. UN ورحّب بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد تقريرها الثالث، وحثّها على تعزيز هذه المشاركة في المستقبل.
    Al mismo tiempo, indiquen las medidas que ha tomado el Estado parte para garantizar el derecho de acceso del detenido a un abogado, así como el derecho a ser examinado por un médico y a tener acceso a su familia o a un allegado. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للسماح للشخص بالاتصال بمحام وكذلك بالخضوع لفحص يجريه طبيب، وبالاتصال بأسرته أو أحد أفراد أسرته.
    428. El Comité celebra las medidas que ha tomado el Estado parte en el terreno de la docencia, educación, cultura e información en materia de derechos humanos, en especial las del Centro Nacional de Derechos Humanos. UN 428- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التعليم والتثقيف والثقافة والمعلومات فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما التدابير التي اتخذها المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    428. El Comité celebra las medidas que ha tomado el Estado parte en el terreno de la docencia, educación, cultura e información en materia de derechos humanos, en especial las del Centro Nacional de Derechos Humanos. UN 428- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التعليم والتثقيف والثقافة والمعلومات فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما التدابير التي اتخذها المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Asimismo, proporcionen información sobre las medidas que ha tomado el Estado parte para retirar su reserva al artículo 2 a) de la Convención. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لسحب تحفظها على المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    Asimismo, proporcionen información sobre las medidas que ha tomado el Estado parte para retirar su reserva al artículo 2 a) de la Convención. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لسحب تحفظها على المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    Se ruega proporcionen información sobre las tasas de deserción escolar de las niñas y los niños en todos los niveles de enseñanza, las principales razones por las que las mujeres y las niñas interrumpen su educación y las medidas que ha tomado el Estado parte para reducir dichas tasas. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات تسرب الفتيان والفتيات من المدارس في كل مستويات التعليم، والأسباب الرئيسية لانقطاع النساء والفتيات عن دراستهن والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتقليص معدلات التسرب المدرسي.
    Se ruega proporcionen datos completos sobre su situación en lo referente a la propiedad de la tierra, y sobre las medidas que ha tomado el Estado parte para garantizar la igualdad de acceso de la mujer a la tierra, y los esfuerzos realizados para aumentar la independencia económica de las mujeres de las zonas rurales. UN يرجى تقديم بيانات شاملة عن حالتها فيما يتعلق بملكية الأرض إلى جانب التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة حصول المرأة على الأرض على قدم المساواة مع الرجل وجهود دعم الاستقلال الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية.
    El Comité lamenta además la falta de información sobre el alcance de la prostitución y las limitadas medidas que ha tomado el Estado parte para reducir la demanda con fines de prostitución y facilitar oportunidades alternativas de generación de ingresos para las mujeres que desean abandonar la prostitución. UN كما تأسف اللجنة إزاء نقص المعلومات المتصلة بنطاق انتشار البغاء والتدابير المحدودة التي اتخذتها الدولة الطرف للحدّ من الطلب على البغاء، وإتاحة فرص بديلة لتحصيل الدخل للنساء اللائي يردن الخروج من ربقة البغاء.
    5. Sírvanse informar sobre las medidas específicas que ha tomado el Estado parte para combatir la discriminación agravada que sufren las mujeres y niñas con discapacidad, especialmente en relación con la violencia y el abuso. UN 5- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز المضاعف الذي تعاني منه النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق بالعنف وسوء المعاملة.
    Sírvanse informar sobre las medidas específicas que ha tomado el Estado parte para combatir la discriminación agravada que sufren las mujeres y niñas con discapacidad, especialmente en relación con la violencia y el abuso. UN 5- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز المضاعف الذي تعاني منه النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق بالعنف وسوء المعاملة.
    36. A la vez que aprecia las medidas que ha tomado el Estado parte para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales, el Comité lo exhorta a adoptar, a través de un proceso de consulta franca, un programa nacional de gran amplitud, en conformidad con el párrafo 71 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN 36- وتقدر اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلا أن اللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعتمد، بواسطة عملية منفتحة وتشاورية، خطة عمل وطنية شاملة، وفقا للفقرة 71 من الباب ثانياً من إعلان وخطة عمل فيينا.
    18. ¿Qué medidas ha tomado el Estado parte para fomentar la igualdad entre ciudadanos y no ciudadanos en las esferas de la vivienda, el empleo y la seguridad social? En general, ¿qué disposiciones se están aplicando para garantizar que no exista discriminación contra los no ciudadanos en el disfrute de los derechos que el Pacto les reconoce? UN 18- ما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين غير المواطنين والمواطنين، بما في ذلك في مجالات السكن والعمالة والضمان الاجتماعي؟ وما هي التدابير التي يجري العمل بها بوجه عام لضمان عدم تعرض غير المواطنين للتمييز في تمتعهم بحقوقهم التي نص عليها العهد؟
    Si bien el Comité toma nota de los pasos positivos que ha tomado el Estado parte en el tema, el Comité reitera su preocupación ante las serias tensiones para el país, incluso desencadenando violencia, generada por la explotación de los recursos del subsuelo de los territorios tradicionales de los pueblos indígenas. UN 14- وبينما تلاحظ اللجنة الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا المجال، تكرر اللجنة ما يساورها من قلق إزاء التوتر الشديد الذي قد يؤدي إلى العنف، والذي يتولد من استغلال الموارد الكامنة في الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more