"ha tomado el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخذتها الحكومة
        
    • تبذلها الحكومة
        
    • اتخذتها حكومة
        
    De ser así, la oradora pregunta qué medidas ha tomado el Gobierno para impedirlas. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع هذه الممارسات في حالة حدوثها.
    Sírvase indicar qué medidas específicas ha tomado el Gobierno para reducir el desempleo, el subempleo y la inseguridad laboral, de las mujeres y cuál ha sido el efecto de estas medidas. UN فما هي التدابير محددة الأهداف التي اتخذتها الحكومة للحد من البطالة والعمالة الناقصة علاوة على عدم الأمن الوظيفي في صفوف النساء، وما هو أثر تلك التدابير؟
    Sin embargo, la delegación de Myanmar lamenta que no haya reconocido también el carácter positivo que tienen tanto la Convención nacional como las importantes iniciativas que ha tomado el Gobierno para procurar la reconciliación nacional. UN بيد أن وفد ميانمار يعرب على الرغم من ذلك عن أسفه لعدم اعتراف المقرر بالطابع اﻹيجابي للمؤتمر الوطني وللمبادرات الهامة التي اتخذتها الحكومة لضمان المصالحة الوطنية.
    Expresando su reconocimiento por las medidas que ha tomado el Gobierno del Líbano para lograr la estabilidad y la seguridad, establecer su autoridad, reconstruir el país y atender a las necesidades de los ciudadanos en los territorios antes sometidos a la ocupación israelí, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاسيقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت واقعة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي،
    A este respecto, me complace hacer llegar al Comité que usted preside el cuarto informe sobre las medidas que ha tomado el Gobierno de Guatemala para cumplir con los compromisos contenidos en la resolución citada (véase el apéndice). UN وبهذا الخصوص، يطيب لي أن أحيل إلى اللجنة التي ترأسونها التقرير الرابع عن التدابير التي اتخذتها حكومة غواتيمالا لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في القرار المذكور (انظر التذييل).
    5. El Comité acoge con agrado las iniciativas que ha tomado el Gobierno para garantizar la plena aplicación del Pacto en Hong Kong en la actualidad y en lo futuro. UN ٥- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لضمان التنفيذ الكامل للعهد في هونغ كونغ في الحاضر والمستقبل.
    El Comité acoge con agrado las iniciativas que ha tomado el Gobierno para garantizar la plena aplicación del Pacto en Hong Kong en la actualidad y en lo futuro. UN ٥١ - ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لضمان التنفيذ الكامل للعهد في هونغ كونغ في الحاضر والمستقبل.
    D. Medidas que ha tomado el Gobierno 104 - 110 30 UN دال - التدابير التي اتخذتها الحكومة ٤٠١ - ٠١١ ٨٢
    D. Medidas que ha tomado el Gobierno UN دال - التدابير التي اتخذتها الحكومة
    El Comité acoge con agrado las iniciativas que ha tomado el Gobierno para garantizar la plena aplicación del Pacto en Hong Kong en la actualidad y en lo futuro. UN ٥١ - ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لضمان التنفيذ الكامل للعهد في هونغ كونغ حاضرا ومستقبلا.
    El orador desearía saber qué medidas ha tomado el Gobierno para solucionar esta situación, que constituye una violación de los artículos, 7,9 y 10 del Pacto, y por qué se mantienen en secreto las normas que rigen el trato a los detenidos. UN وقال إنه يرغب في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذه الحالة، التي تشكل انتهاكاً للمواد 7 و9 و10 من العهد، ولماذا تتسم القواعد التي تحكم معاملة المحتجزين بالسرية.
    Habida cuenta de que las cifras indican una disminución del número de mujeres en puestos de catedrático la oradora se pregunta qué medidas ha tomado el Gobierno para atacar el problema. UN ولما كانت الأرقام تبين انخفاضا في عدد النساء في وظائف أساتذة الجامعات، فقد تساءلت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة المشكلة.
    Se debe facilitar más información sobre las medidas que ha tomado el Gobierno para proteger los derechos de la mujer rural propietaria de tierras y la aplicación de dichas medidas. UN وقالت إنه يجب توفير مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق النساء الريفيات المالكات للأرض وعن تنفيذ أي من هذه التدابير.
    Sírvanse indicar qué medidas ha tomado el Gobierno para que se respeten la edad mínima para contraer matrimonio y las leyes contra la poligamia y los matrimonios forzados, el número de causas incoadas y cuántas han culminado en condenas. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لفرض الالتزام بالحد الأدنى لسن الزواج، والقوانين التي تحظر تعدد الزوجات والزواج بالإكراه، وعدد الدعاوى المنظورة أمام المحاكم، وعدد أحكام الإدانة الصادرة فيها.
    Sírvanse indicar qué medidas ha tomado el Gobierno para que se respeten la edad mínima para contraer matrimonio y las leyes contra la poligamia y los matrimonios forzados, el número de causas incoadas y cuántas han culminado en condenas. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لفرض احترام السن الدنيا للزواج وإنفاذ القوانين الرامية إلى محاربة تعدد الزوجات والزواج القسري، وذكر عدد المحاكمات وما انتهت إليه من إدانات.
    Finalmente, la oradora pregunta qué medidas ha tomado el Gobierno para asegurar que las comunidades indígenas dan su consentimiento libre, previo e informado para que se lleven a cabo actuaciones en las tierras que les pertenecen. UN وأخيرا، تساءلت المتحدثة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة الحصول على الموافقة المسبقة والمستنيرة وغير المشروطة للمجتمعات الأصلية على العمليات الإنمائية المتعلقة بالأراضي التي يملكونها.
    Sírvanse indicar, asimismo, qué medidas ha tomado el Gobierno para proporcionar información y capacitación suficiente a los profesionales del derecho y otras personas encargadas de dar cumplimiento a la Convención, incluidos abogados, jueces y fiscales, sobre las obligaciones jurídicas internacionales asumidas por el Estado Parte en virtud de la Convención. UN كما يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل توفير المعلومات والتدريب بصورة كافية للفنيين القانونيين وغيرهم من الأشخاص المسؤولين عن تنفيذ الاتفاقية، بمن فيهم المحامون والقضاة ووكلاء النيابة، فيما يتعلق بالالتزامات القانونية الدولية التي قطعتها الدولة الطرف على نفسها بموجب الاتفاقية.
    111. Las iniciativas que ha tomado el Gobierno a estos efectos son las siguientes: UN 111- فيما يلي الإجراءات التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد:
    Expresando su reconocimiento por las medidas que ha tomado el Gobierno de la República del Yemen para aplicar el Programa general de reforma administrativa y financiera y por los éxitos que ha logrado a este respecto, UN وتقديراً منه للجهود التي تبذلها الحكومة اليمنية لتنفيذ سياسية الإصلاح الاقتصادي وما حققته من نجاح في ذلك المجال ،
    Expresando su reconocimiento por las medidas que ha tomado el Gobierno del Líbano para lograr la estabilidad y la seguridad, establecer su autoridad, reconstruir el país y atender a las necesidades de los ciudadanos en los territorios antes sometidos a la ocupación israelí, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاستقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت واقعة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي،
    Expresando su reconocimiento por las medidas que ha tomado el Gobierno de la República del Yemen para aplicar el Programa de reforma económica y lucha contra la pobreza, UN وتقديراً منه للجهود التي تبذلها الحكومة اليمنية لتنفيذ سياسية الإصلاح الاقتصادي وبرنامج مكافحة الفقر وما حققته من نجاح في ذلك المجال،
    La Misión Permanente de la República de Corea ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con la resolución 1132 (1997) del Consejo de Seguridad, de fecha 8 de octubre de 1997, tiene el honor de informarle acerca de las medidas que ha tomado el Gobierno de la República de Corea para cumplir con lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 de la citada resolución. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وباﻹشارة إلى قرار مجلس اﻷمن ١١٣٢ )١٩٩٧( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، تتشرف بإبلاغ اﻷمين العام التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية كوريا لتنفيذ الفقرتين ٥ و ٦ من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more