"ha venido disminuyendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينخفض
        
    • ويتناقص
        
    • يتناقص
        
    • يتراجع
        
    • آخذ في الانخفاض
        
    • قد تراجع
        
    • تتضاءل
        
    • في تراجع
        
    • ظلت تتناقص
        
    • آخذ في التراجع
        
    • يشهد انخفاضا
        
    Desde 1950, la tasa de mortalidad infantil se ha duplicado y la esperanza de vida ha venido disminuyendo constantemente. UN ومنذ عام 1950، تضاعف معدل وفيات الأطفال عشر مرات، وظل معدل العُمر المتوقع ينخفض بانتظام.
    No obstante, también tenemos que señalar que el número total de conflictos armados ha venido disminuyendo por más de un decenio. UN غير أننا يتعين علينا أيضا أن نبين أن العدد الإجمالي للصراعات المسلحة ما فتئ ينخفض منذ أكثر من عقد.
    La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باضطراد منذ عام ٧٣٩١، وكان حينذاك يقترب من ٠٠٢ نسمة.
    La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باضطراد منذ عام ٧٣٩١، وكان حينذاك يقترب من ٠٠٢ نسمة.
    Sin embargo, en los últimos años, la proporción de fondos disponibles a través de este canal ha venido disminuyendo constantemente. UN ومع ذلك وعلى مدى السنوات الأخيرة، فإن حجم التمويل المتاح من هذا المصدر ظل يتناقص بصورة ثابتة.
    Por ejemplo, en la UE, el uso de carbón ha venido disminuyendo desde 1990. UN ففي الاتحاد الأوروبي على سبيل المثال، ما برح استخدام الفحم يتراجع منذ عام 1990.
    Además, la edad de la primera experiencia con drogas ha venido disminuyendo en muchas regiones del mundo, lo que significa que la prevención del uso indebido de drogas debería empezar lo antes posible. UN وفضلا عن ذلك، فإن سن التجربة الأولى مع المخدرات آخذ في الانخفاض في كثير من مناطق العالم، وهو ما يعني أن الوقاية من تعاطي المخدرات ينبغي أن تبدأ في أبكر وقت ممكن.
    Dicho de otro modo, la tasa de crecimiento del número de migrantes internacionales en todo el mundo ha venido disminuyendo. UN وبعبارة أخرى، فإن معدل النمو في عدد المهاجرين الدوليين في جميع أنحاء العالم قد تراجع.
    También es importante señalar que ha venido disminuyendo la cooperación técnica como porcentaje de la asistencia total. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن حصة التعاون غير التقني من المساعدة اﻹجمالية أخذت تتضاءل.
    :: A pesar de ello, se estima que el número de niños que viven en zonas inaccesibles ha venido disminuyendo. UN :: وعلى الرغم من ذلك، تشير التقديرات إلى أن عدد الأطفال في المناطق التي يتعذر الوصول إليها في تراجع.
    La cuantía de la redistribución ha venido disminuyendo con el tiempo. UN وظل حجم النقاط التي أعيد توزيعها ينخفض مع مرور الزمن.
    Debido principalmente a una alta tasa de crecimiento de la población y a la degradación del medio ambiente, en los tres últimos decenios la producción alimentaria per cápita en África ha venido disminuyendo. UN وما فتئ نصيب الفرد من اﻹنتاج الغذائي في أفريقيا ينخفض على مدى العقود الثلاثة الماضية ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى المعدل العالي للنمو السكاني وإلى التدهور البيئي.
    Debido principalmente a una alta tasa de crecimiento de la población y a la degradación del medio ambiente, en los tres últimos decenios la producción alimentaria per cápita en África ha venido disminuyendo. UN وما فتئ نصيب الفرد من اﻹنتاج الغذائي في أفريقيا ينخفض على مدى العقود الثلاثة الماضية ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى المعدل العالي للنمو السكاني وإلى التدهور البيئي.
    IS3.44 En Viena el número de visitantes, principalmente turistas y escolares, al Centro Internacional de Viena ha venido disminuyendo durante el pasado decenio. UN ب إ 3-44 وفي فيينا، ظل عدد الزوار، ومعظمهم من السواح وتلامذة المدارس، إلى مركز فيينا الدولي ينخفض خلال العقد الماضي.
    La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باضطراد منذ عام 1937، وكان حينذاك يقترب من 200 نسمة.
    La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن بإطراد منذ عام 1937، وكان حينذاك يقترب من 200 نسمة.
    La población ha venido disminuyendo desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. UN وقـد ظل عدد السكان يتناقص منذ عام ٧٣٩١ وكان يقارب حينئذ ٠٠٢ نسمة.
    La población ha venido disminuyendo desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. UN وقد ظل عدد السكان يتناقص منذ عام ١٩٣٧ وكان يقارب حينئذ ٢٠٠ نسمة.
    Por ejemplo, en la UE, el uso de carbón ha venido disminuyendo desde 1990. UN ففي الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، ما برح استخدام الفحم يتراجع منذ عام 1990.
    Me complace informar de que en 2010 no nació ningún niño en las Bahamas infectado por el VIH/SIDA y de que el índice de mortalidad por el SIDA ha venido disminuyendo desde la introducción del acceso universal a la terapia antirretroviral en 2001. UN ويسرني أن أعلن أنه في عام 2010 لم يولد أي طفل في الباهاما مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن معدل الوفيات بسبب الإيدز آخذ في الانخفاض منذ الأخذ بسياسات حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في عام 2001.
    El porcentaje de mujeres en edad reproductiva atendidas en hospitales y ambulatorios ha venido disminuyendo lentamente. UN إن النسبة المئوية للنساء اللاتي هن في سن الانجاب واللاتي يُعالَجن في المستشفيات ومراكز العلاج المتنقلة قد ظلت تتناقص بشكل مطرد.
    Entre 1990 y 1993 la AOD neta total para África ha venido disminuyendo, en promedio, a una tasa anual del 4,9%. UN ١٩ - ووسطي المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا ككل آخذ في التراجع )بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣(، بمعدل سنوي يبلغ ٤,٩ في المائـة.
    La tasa global de fecundidad ha venido disminuyendo desde hace varios años, conforme se incrementa el acceso a un mayor nivel educativo de las mujeres. UN والمعدل العام للخصوبة ما فتئ يشهد انخفاضا طوال عدد من السنوات إذ ازدادت إمكانية حصول النساء على مستوى تعليمي أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more