Para finales de 2000 el número de mujeres diplomáticas había aumentado a 22, lo cual equivale al 28% del cuerpo diplomático de Malta. | UN | وبنهاية عام 2000، كان عدد الإناث الدبلوماسيات قد زاد إلى 22 امرأة، أي 28 في المائة من السلك الدبلوماسي لمالطة. |
El Brasil informó de que la superficie total protegida por el Gobierno federal había aumentado de 67 millones de hectáreas a 74 millones. | UN | وذكرت البرازيل أن إجمالي مساحة المنطقة التي تحميها الحكومة الاتحادية قد ازداد من 67 مليون هكتار إلى 74 مليون هكتار. |
El monto total de la deuda había aumentado en los últimos meses en comparación con la cifra anterior de 7 millones de dólares. | UN | فيكون مبلغ الدين الكلي قد ارتفع في اﻷشهر العدة الماضية وتجاوز المبلغ السابق ومقداره ٧ ملايين دولار. |
Sri Lanka señaló que la Asamblea Constitucional había aumentado la representación de las mujeres y de la diversidad sociocultural del país. | UN | ولاحظت أن الجمعية التأسيسية قد زادت تمثيل النساء فيها كما لاحظت التنوع الاجتماعي والثقافي التي تتسم به نيبال. |
Varios representantes comunicaron que en sus países había aumentado el cultivo ilícito de cannabis. | UN | وأبلغ عدد من الممثلين بأن زراعة القنّب غير المشروعة قد ازدادت في بلدانهم. |
El número de tiroteos, que en general se creía había aumentado, de hecho se había reducido en más de un 30%. | UN | أما عدد حالات إطلاق النار التي يعتقد على نطاق واسع بأنها قد ارتفعت ، فقد انخفضت في الواقع بنسبة تزيد على ٣٠ في المائة. |
Sin embargo, había motivos para creer que había aumentado el número de juicios contra cónyuges violentos. | UN | على أن ثمة ما يدعو الى الاعتقاد بأن عدد الدعاوى المرفوعة بشأن عنف اﻷزواج قد زاد. |
Así pues, el papel y la influencia de las organizaciones no gubernamentales había aumentado mucho a lo largo de los años. | UN | وهكذا، فإن دور ونفوذ المنظمات غير الحكومية قد زاد زيادة عظيمة على مر السنوات. |
Sin embargo, había motivos para creer que había aumentado el número de juicios contra cónyuges violentos. | UN | على أن ثمة ما يدعو الى الاعتقاد بأن عدد الدعاوى المرفوعة بشأن عنف اﻷزواج قد زاد. |
España señaló también que, últimamente, había aumentado la colaboración entre los servicios privados de seguridad y la policía. | UN | كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة. |
La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق. |
Se observó además que, como en el último decenio había aumentado enormemente el número de organizaciones internacionales, regionales y gubernamentales, la protección diplomática funcional de esas organizaciones constituía parte importante de la protección diplomática contemporánea. | UN | ولوحظ كذلك أنه نظرا ﻷن عدد المنظمات الدولية واﻹقليمية والحكومية قد ازداد زيادة كبيرة في العقد الماضي، فإن الحماية الدبلوماسية الوظيفية لهذه المنظمات تشكل جزءا مهما من الحماية الدبلوماسية المعاصرة. |
El número de países en pugna con la pobreza había aumentado de 41 en 1990 a 48 en la actualidad. | UN | وقال إن عدد البلدان التي تشق طريقها بجهد قد ارتفع من ١٤ بلدا في عام ٠٩٩١ إلى ٨٤ بلدا اليوم. |
Recordó que la producción de mineral de hierro en la India había aumentado constantemente, particularmente a partir de 1960. | UN | وأشار إلى أن انتاج ركاز الحديد في الهند قد ارتفع باستمرار ، وبشكل خاص ابتداء من عام ٠٦٩١ فصاعدا. |
El incremento observado en estas estrategias de supervivencia era un indicador de pobreza y mostraba que en Zambia había aumentado el sufrimiento por causas económicas. | UN | وتشكل الزيادة الملحوظة في استراتيجيات المساعدة تلك مؤشرا على الفقر وتدل على أن المعاناة الاقتصادية في زامبيا قد زادت. |
Añadió que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, mediante su procedimiento de alerta temprana, había aumentado su eficacia. | UN | وأضاف أيضا أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد زادت من فعاليتها عن طريق إجراء اﻹنذار المبكر الذي تتبعه. |
En el informe se señaló que el número de secuestros perpetrados por la Liga Comunista Juvenil había aumentado en las últimas semanas. | UN | وأُشير في التقرير إلى أن عمليات الاختطاف التي ترتكبها الرابطة قد ازدادت في الأسابيع الأخيرة. |
La participación de la mujer en el trabajo asalariado había aumentado considerablemente en los últimos 15 años. | UN | ومشاركة المرأة في اليد العاملة ذات اﻷجر قد ارتفعت بشكل كبير في اﻟ ١٥ عاما اﻷخيرة. |
A finales del decenio de 1980, el déficit público había aumentado a alrededor del 9% del producto interno bruto (PIB). | UN | ومع حلول نهاية الثمانينات، تضخم العجز الحكومي وارتفع إلى نحو ٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
La contratación general de mujeres había aumentado del 12% del total de contrataciones en 1994 al 39% en 1996. | UN | وارتفعت نسبة التوظيف العام للنساء من ١٢ في المائة من مجموع التوظيف عام ١٩٩٤ إلى ٣٩ في المائة عام ١٩٩٦. |
La matrícula del College había aumentado de 135 alumnos en 1990 a 450 en el último año lectivo. | UN | وقد زاد عدد الملتحقين بالكلية من ١٣٥ طالبا في عام ١٩٩٠ إلى ٤٥٠ طالبا خلال السنة الدراسية الحالية. |
El valor nominal de las exportaciones de los PMA había aumentado casi el 260% en el mismo período. | UN | وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La utilización del equipo de intérpretes había aumentado hasta el 53%, aunque esta cifra no reflejaba las tareas desempeñadas fuera del país. | UN | وقد زادت الاستعانة بفريق المترجمين الشفويين بنسبة 53 في المائة، رغم أن ذلك الرقم لا يعكس التكليفات في الخارج. |
El nivel de cobertura había aumentado de un 51% a un 75% en el momento de la auditoría; | UN | وقد ارتفع مستوى التغطية من 51 في المائة إلى 75 في المائة وقت إجراء المراجعة؛ |
También observó que había aumentado el número de incidentes motivados por el odio racial y religioso en el país. | UN | كما لاحظت حدوث زيادة في عدد الحوادث التي تقع بدوافع الكراهية العنصرية والدينية في البلد. |
51. El Comité señaló con preocupación que la explotación económica de los niños había aumentado espectacularmente en los últimos años. | UN | ٥١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية. |
La representante respondió que la matrícula de mujeres aborígenes y de isleñas del Estrecho de Torres en la educación superior había aumentado en un 192% en los últimos cinco años y que las mujeres representaban en la actualidad el 61% del total de estudiantes. | UN | وردت الممثلة بأن تسجيل النساء اﻷروميات ونساء جزر مضيق تورس في التعليم العالي قد تزايد بنسبة ١٩٢ في المائة في السنوات الخمس الماضية، فالنساء يمثلن اﻵن ٦١ في المائة من إجمالي عدد الطلبة. |