"había disminuido" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد انخفض
        
    • قد انخفضت
        
    • هبطت
        
    • قد تراجعت
        
    • قد قلل
        
    • وقد انخفض
        
    • فقد انخفض
        
    • تناقصت
        
    • قد تراجع
        
    • قد تناقص
        
    • وانخفض
        
    • وقد تناقص
        
    • حدوث انخفاض
        
    • تضاءل
        
    • انخفض بما
        
    El último examen, realizado en 1989, indicó que el factor de absorción medio total había disminuido a un 23,3%. UN وأظهر الاستعراض اﻷخير، الذي جرى في عام ١٩٨٩، أن المتوسط العام لمعامل الاستيعاب قد انخفض إلى ٢٣,٣ في المائة.
    No obstante, la representación de la mujer a nivel ejecutivo había disminuido marcadamente del 25,5% al 12,4%, en el mismo período. UN بيد أن تمثيل المرأة في المستوى التنفيذي قد انخفض بشدة من ٢٥,٥ في المائة إلى ١٢,٤ في المائة خلال نفس الفترة.
    Para 1995, sin embargo, la tasa había disminuido del 7,5% al 6,8% por 1.000 nacidos vivos. UN بيد أنه بحلول عام ٥٩٩١، كان هذا المعدل قد انخفض من ٥,٧ إلى ٨,٦ لكل ألف من المواليد اﻷحياء.
    De resultas de la transformación de las formas de propiedad, en 1996 la fuerza de trabajo del sector estatal había disminuido en tres años de 686.000 a 455.000 empleados, lo que equivale a una reducción del 34%. UN فبحلول عام 1996، كانت القوى العاملة في قطاع الدولة قد انخفضت على مدار ثلاث سنوات، نتيجة للتحول في أشكال الملكية، من 000 686 إلى 000 455 شخص، أي بنسبة 34 في المائة.
    Observó también que el proceso dependía de que los Estados Miembros ofrecieran puntos para su distribución y que en los últimos años el número de esos puntos había disminuido. UN وأشارت أيضا إلى أن العملية تعتمد على قيام الدول الأعضاء بإتاحة نقاط للتوزيع وأن عدد النقاط المتاحة على هذا النحو قد انخفض في السنوات الأخيرة.
    El Gobierno informó que en los últimos seis años la tasa de mortalidad relacionada con el SIDA había disminuido en un 50%. UN وأفادت الحكومة بأن معدل الوفيات الناجمة عن الإصابة بالإيدز قد انخفض خلال السنوات الست الماضية بنسبة قدرها 50 في المائة.
    La Comisión fue informada de que el número de accidentes había disminuido. UN وأُبلغت اللجنة بأن عدد الحوادث التي تعرضت لها المركبات قد انخفض بالنسبة إلى ما حدث في الماضي.
    Observó también que el proceso dependía de que los Estados Miembros ofrecieran puntos para su distribución y que en los últimos años el número de esos puntos había disminuido. UN وأشارت أيضا إلى أن العملية تعتمد على قيام الدول الأعضاء بإتاحة نقاط للتوزيع وأن عدد النقاط المتاحة على هذا النحو قد انخفض في السنوات الأخيرة.
    Habida cuenta del notable aumento en el número de hospitales, centros de salud básica y centros asistenciales vernáculos que brindaban acceso gratuito a los servicios de salud, la mortalidad materna había disminuido significativamente. UN وبالنظر إلى النمو الكبير في عدد المستشفيات والوحدات الصحية ومراكز العلاج المحلية التي توفر إمكانية الحصول على الخدمات الصحية مجانا، فإن معدل الوفيات النفاسية قد انخفض بدرجة كبيرة.
    Habida cuenta del notable aumento en el número de hospitales, centros de salud básica y centros asistenciales vernáculos que brindaban acceso gratuito a los servicios de salud, la mortalidad materna había disminuido significativamente. UN وبالنظر إلى النمو الكبير في عدد المستشفيات والوحدات الصحية ومراكز العلاج المحلية التي توفر إمكانية الحصول على الخدمات الصحية مجانا، فإن معدل الوفيات النفاسية قد انخفض بدرجة كبيرة.
    había disminuido el desempleo, pero todavía no se había abordado el problema del empleo en la administración. UN ومن ذلك أنه قال إن البطالة قد انخفضت إلا أن مشكلة عمالة القطاع العام لا تزال قائمة.
    En los años anteriores el empleo había disminuido de forma considerable. UN وفي السنوات السابقة كانت العمالة قد انخفضت كثيرا.
    Tras la aplicación de su proporción de esos créditos, la cuantía de las cuotas pendientes de pago de la ex Yugoslavia había disminuido algo. UN وفي أعقاب تطبيق حصة يوغوسلافيا السابقة في هذه الائتمانات، يلاحظ أنه قد انخفضت إلى حد ما متأخرات أنصبتها المقررة.
    En 1980 el porcentaje fue de 9,5% y para 1987 había disminuido a 5,5%. UN وفي عام ٠٨٩١ كانت هذه النسبة ٥,٩، وبحلول عام ٧٨٩١ هبطت إلى ٥,٥.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país también observó que la malnutrición aguda (emaciación) había disminuido del 5,2% al 4,0%. UN ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن نسبة سوء التغذية الحاد قد تراجعت من 5.2 في المائة إلى 4 في المائة.
    En relación con los criterios del apartado a) del anexo II, dijo que la prohibición eliminaría el uso del hexaclorobutadieno y se consideraría que había disminuido en gran medida la exposición. UN وانتقل إلى المعيار المبين في المرفق الثاني (ج)، فقال إن الحظر من شأنه إنهاء استخدام سداسي كلور البوتادين وسيعتبر أنه قد قلل من الأخطار بدرجة كبيرة.
    El número de víctimas civiles había disminuido en los primeros ocho meses de 2012 en comparación con el año anterior. UN وقد انخفض عدد الخسائر في صفوف المدنيين في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 مقارنة بالعام السابق.
    Como resultado de esas medidas, el número de menores que cumplían sentencias de prisión había disminuido, en algunos casos hasta un 50%. UN وكنتيجة لذلك، فقد انخفض عدد السجناء الأحداث الذين يقضون أحكاما بالسجن، إلى ما يصل أحيانا إلى 50 في المائة.
    En el grupo de 55 a 74 años había disminuido la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. UN وقالت إنه في الفئة العمرية من 55 إلى 74 عاما تناقصت مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    Los estudios de la Oficina de Supervisión y Evaluación indicaron que, en general, en 1999 había disminuido el cumplimiento de las normas. UN 34 - وتبين من الدراسات التي أجراها مكتب المراقبة والتقييم أن الامتثال للقواعد والنظم قد تراجع عموما في عام 1999.
    En la clausura del seminario, el Secretario General Adjunto Gambari señaló que el número de conflictos violentos en África había disminuido en los últimos seis años y añadió que la próxima gran dificultad para el continente sería la consolidación de la paz. UN في معرض اختتامه للحلقة الدراسية، أشار وكيل الأمين العام إلى أن عدد النزاعات العنيفة في أفريقيا قد تناقص على مدى السنوات الست الماضية، مضيفا أن أكبر تحد مقبل يواجه القارة هو توطيد أركان السلام.
    El número de palestinos que habían perdido la vida como resultado de enfrentamientos con las fuerzas de seguridad de Israel había disminuido en un 50% después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN وانخفض عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة الاشتباكات مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بنسبة ٠٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    El número de alumnos había disminuido considerablemente debido al empeoramiento de la situación. UN وقد تناقص عدد الطلاب بصورة حادة بسبب اﻷحوال المتدهورة.
    Los observadores de los derechos humanos informaron de que había disminuido el número de casos en la provincia a raíz de la campaña de información. UN وأبلغ مراقبو حقوق الإنسان عن حدوث انخفاض في هذه الحالات في المقاطعة بعد حملة التوعية.
    Su contribución a la capacitación de países receptores había sido modesta, su sostenibilidad nunca había estado asegurada y a veces había disminuido el interés de los donantes. UN فإسهامه في القدرة التدريبية للبلدان المتلقية كان متواضعا، ولم تتأكد أبدا قدرته على الاستدامة، وأحيانا تضاءل اهتمام المانحين بالبرنامج.
    El crecimiento más rápido, de un 30%, fue el de Kuwait, donde el producto había disminuido en más de un 40% en 1991. UN أما أسرع معدلات النمو ونسبته ٣٠ في المائة، فقد سجلته الكويت التي كان انتاجها قد انخفض بما يزيد على ٤٠ في المائة في عام ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more