"había elaborado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد وضعت
        
    • وقد وضعت
        
    • قد وضع
        
    • أعدتها
        
    • وضعته
        
    • قد أعدت
        
    • قد أعد
        
    • وقد أعدت
        
    • فقد وضعت
        
    • قد أُعد
        
    • قام بوضع
        
    • قد طور
        
    • وقد استحدثت
        
    • أعدّت
        
    • قد صيغت
        
    Si bien no era posible decir con certeza que no habría perturbaciones en el proceso de trabajo, el Departamento ya había elaborado planes para situaciones imprevistas. UN ورغم أنه لم يكن من الممكن القول بشكل قاطع إن سير العمل لن يتعرض لبعض التعطيل، فإن الإدارة قد وضعت خططا للطوارئ.
    El Gobierno había elaborado un proyecto de programa nacional de empleo, que incorporaba un programa amplio relacionado con el empleo de la mujer, para hacer frente a estos problemas. UN وقد وضعت الحكومة مشروع برنامج وطني للعمالة للتصدي لهذه المشاكل يضم برنامجا شاملا خاصا بعمالة المرأة.
    Tomaron nota de que el Consejo de Ministros había elaborado un procedimiento para la proyección de posiciones colectivas de la Asociación en los foros internacionales. UN ولاحظوا أن مجلس الوزراء قد وضع إجراء لعرض المواقف الجماعية للرابطة في تلك المحافل الدولية.
    Ese mismo representante también felicitó a la secretaría por la excelente calidad de los informes que ésta había elaborado sobre las actividades de cooperación técnica. UN وهنأ المندوب نفسه اﻷمانة على امتياز نوعية التقارير التي أعدتها اﻷمانة عن أنشطة التعاون التقني.
    Estas medidas se estaban aplicando en el ámbito de un programa que había elaborado el Ministerio de Transportes. UN ويجري حالياً بذل هذه الجهود في إطار برنامج وضعته وزارة النقل.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que la UNMIL había elaborado paquetes informativos completos que se facilitaban a todos los encargados. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن البعثة قد أعدت مجموعات شاملة من المواد التوجيهية ووزعتها على جميع المراقبين.
    También se informó a la Comisión de que se había elaborado y puesto en marcha un programa para eliminar el trabajo atrasado. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد أعد برنامج ﻹنهاء اﻷعمال المتأخرة المتراكمة، وهو قيد التنفيذ حاليا.
    Eritrea había elaborado un informe amplio sobre esa cuestión a fines de 1993, una vez agotadas todas las gestiones bilaterales encaminadas a resolver el problema. UN وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة.
    Se había elaborado un plan de promoción de la inversión sobre la base de consultas con diferentes interesados, incluidos algunos organismos públicos y el sector privado. UN وقال إن خطة قد وضعت لتشجيع الاستثمار استناداً إلى مشاورات أجريت مع مختلف أصحاب المصالح، بما في ذلك الوكالات الحكومية والقطاع الخاص.
    En 1996 había elaborado un plan de reducción de sustancias agotadoras del ozono que había dado muy buenos resultados: las sustancias agotadoras del ozono habían pasado de 187 toneladas en 1997, a 60 toneladas en 2002. UN وأن خطة لتخفيض المواد المستنفدة للأوزون قد وضعت في عام 1996 وأدت إلى تخفيض هائل في المواد المستنفدة للأوزون من 187 طناً في عام 1997 إلى 60 طناً في عام 2002.
    La OSCE había elaborado un nuevo programa sobre buena gobernanza basado en un enfoque amplio, multidimensional y sectorial. UN وذكرت أن المنظمة قد وضعت برنامجا جديدا للحوكمة الرشيدة يستند إلى نهج شامل ومتعدد الأبعاد والقطاعات.
    También se había elaborado una estrategia nacional para fomentar la situación de las mujeres iraquíes después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقد وضعت أيضا استراتيجية وطنية لتحسين حالة المرأة العراقية عقب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La lista de estas personas se había elaborado sobre la base de testimonios de individuos que habían regresado del cautiverio. UN وقد وضعت قائمة أولئك الأشخاص استنادا إلى شهادات أدلى بها أفراد عادوا بعد إطلاق سراحهم.
    Un representante indígena de la Federación de Rusia declaró que su pueblo también había elaborado su propio plan. UN وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي أن شعبه قد وضع هو اﻵخر الخطط الخاصة به.
    El Director de la Oficina había informado a la Junta, en una sesión previa del período de sesiones en curso, que la Oficina había elaborado un mejor sistema de vigilancia. UN وقد أعلم مدير المكتب مجلس مراجعي الحسابات، في وقت مبكر من الدورة، أن المكتب قد وضع نظاما أفضل للرصد.
    No obstante, indicó que la Secretaría había elaborado un documento con vistas a la Conferencia de las Partes. UN ولكنه أشار إلى وثيقة أعدتها أمانة مؤتمر الدول اﻷطراف.
    En ese contexto, la Comisión presentó el procedimiento que había elaborado para determinar dicha escala. UN وفي هذا السياق، عرضت اللجنة إجراء وضعته لتحديد ذلك الجدول.
    Esto provocó graves dificultades para la ONUCI pues muchos consideraron equivocadamente que la Misión había elaborado un informe que en verdad había sido preparado por una comisión independiente de investigación. UN وقد سبّب هذا صعوبات خطيرة لعملية الأمم المتحدة، إذ تولد لدى الكثيرين تصور خاطئ بأن البعثة قد أعدت تقريرا هو في الواقع من اختصاص لجنة دولية.
    El PNUD había elaborado directrices en las que se requería la preparación manual por las oficinas en los países a fin de seguir de cerca las corrientes de efectivo previstas a corto plazo. UN وكان البرنامج قد أعد مبادئ توجيهية تقتضي من المكاتب القطرية إعدادا يدويا لرصد تدفقات النقدية المتوقعة في المدى القصير.
    También se había elaborado una nota sobre la estrategia del país. UN وقد أعدت أيضا مذكرة بشأن الاستراتيجية القطرية.
    había elaborado una nueva declaración sobre la misión y un nuevo modelo de funcionamiento y se había reorganizado para aprovechar mejor los recursos humanos y financieros. UN فقد وضعت الإدارة بيان مهمة ونموذج عمل جديدا، وأعادت تنظيم نفسها لتحسين الاستفادة من الموارد المالية والبشرية.
    La Sra. Cheng-Hopkins destacó que el programa se había elaborado en la inteligencia de que se requería un enfoque coordinado de todo el sistema, dada la multitud de agentes que tenían que intervenir. UN وشدَّدت على أن جدول الأعمال قد أُعد على أساس الفهم بأن الأمر يقتضي اتباع نهج مُنسق ومتماسك وعلى صعيد المنظومة تجاه الموضوع في ضوء تنوع العناصر الفاعلة المتعددة التي يتعين أن تشارك في تلك الجهود.
    Sin embargo, la Junta señaló que la Oficina había elaborado un marco de aprendizaje, formación y perfeccionamiento a partir del cual había elaborado los planes de formación de personal. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب قام بوضع إطار للتعليم والتدريب والتطوير يمكن من خلاله وضع الخطط اللازمة لتدريب الموظفين.
    No se encontraron pruebas que demostraran que el Iraq había elaborado esos sistemas como vectores de agentes de guerra biológica. UN ولم يُعثر على أي دليل بأن العراق قد طور هذه النظم لإيصال عوامل الحرب البيولوجية.
    El Comité había elaborado nuevos procedimientos, como su procedimiento de examen y sus procedimientos de alerta temprana e intervención urgente. UN وقد استحدثت اللجنة إجراءات جديدة مثل إجرائها الخاص بالاستعراض وإجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    Además, indicó que el Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio también había elaborado listas de algunas personas políticamente expuestas y afirmó que el sector privado podía consultar esas listas. UN وأشارت أيضاً إلى أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة أعدّت أيضاً قوائم بأسماء بعض الشخصيات البارزة سياسياً وبينت أنه بوسع القطاع الخاص الاطلاع على تلك القوائم.
    Señaló que el intercambio regular de datos e información era un requisito indispensable para una eficaz cooperación entre los Estados del sistema acuífero y que había elaborado el párrafo 2 del proyecto de artículo 6 debido a la falta de información científica sobre los sistemas acuíferos. UN ولاحظ أن التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات يشكل شرطاً أساسياً مسبقاً للتعاون الفعال فيما بين دول شبكة طبقة المياه الجوفية، وأن الفقرة 2 من مشروع المادة 6 قد صيغت بالنظر إلى عدم كفاية الاستنتاجات العلمية فيما يتصل بشبكات طبقات المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more