"había enviado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أرسل
        
    • أرسلت
        
    • بعث
        
    • بإيفاد
        
    • أوفدت
        
    • أرسلتها
        
    • أرسلته
        
    • وأرسلت
        
    • قد أرسلها
        
    • بعثت
        
    • وأرسل
        
    • أرسله
        
    • أوفدها
        
    • قد أُرسل
        
    • قد وجه
        
    El cuestionario se había enviado, por conducto de las oficinas locales del PNUD, a los participantes en el primer período de sesiones del Comité, pero no todos ellos habían respondido. UN وأشير الى أن الاستبيان أرسل عن طريق المكاتب المحلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى المشتركين الذين حضروا الدورة اﻷولى للجنة واستجاب له البعض لا الكل.
    Esta última había aprobado un cuestionario que se había enviado a los gobiernos, relativo a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing como marco para la preparación de informes nacionales. UN وقد اعتمد هذا الاجتماع استبيانا أرسل إلى الحكومات بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين بوصفه إطارا ﻹعداد التقارير الوطنية.
    Respondiendo a la consulta formulada, observó que la encuesta sobre alianzas se había enviado con carácter experimental a 17 países. UN وردا على أحد الأسئلة قال إن استبيانات مسح الشراكات قد أرسلت على أساس تجريبي إلى 17 بلدا.
    La Administración explicó que había enviado comunicaciones a todas las oficinas para recordarles que presentaran sus inventarios en forma semestral. UN وأفادت الإدارة بأنها أرسلت مذكرات تذكيـرية إلى جميع المكاتب لكي تقدم تقاريرها عن الجـرد كل ستة أشهــر.
    Por consiguiente, el comprador sólo debía probar que sí había enviado la comunicación a su debido tiempo, como, de hecho, había sucedido. UN وبالتالي، كان يتعين على المشتري أن يثبت فقط أنه بعث فعلا بالإشعار في الوقت المناسب، وهو ما أثبته فعلا.
    En dicha resolución, el Comité Especial tomó nota con reconocimiento de que, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia, se había enviado a Tokelau una misión en febrero de 2006. UN وبموجب ذلك القرار، أحاطت اللجنة الخاصة علما مع التقدير بإيفاد بعثة لمراقبة الاستفتاء الذي أجري في توكيلاو في شباط/فبراير 2006، بناء على دعوة من حكومة نيوزيلندا.
    Teniendo esto presente, había enviado a un grupo de expertos para que, bajo la dirección de mi Representante Especial, preparase un plan para el establecimiento de una fuerza de policía neutral en Somalia. UN وبالنظر الى ذلك، أوفدت فريقا من الخبراء سيقوم، طبقا لتوجيهات ممثلي الخاص، بإعداد خطة ﻹنشاء قوة شرطة محايدة في الصومال.
    Su padre le había enviado la sentencia desde Turquía. UN وقد أرسل إليه هذا الحكم أبوه المقيم في تركيا.
    Goss señaló que había enviado recientemente un recordatorio a todas las personas que tenían alguna relación con el asunto para hacerles saber que no tenía intención de olvidarse de él. UN وقال غوس إنه أرسل مؤخرا مذكرة إلى الضالعين في ذلك اﻷمر مفاده أنه لا يعتزم ترك هذه المسألة تمر.
    El demandante había enviado las camisetas directamente al cliente del demandado. UN وكان المدعي قد أرسل القمصان مباشرة إلى زبون المدعى عليه.
    El Oficial Jefe de Adquisiciones explicó que el primer contrato se había enviado al proveedor para que lo firmase y éste, a su vez, había hecho cambios en las condiciones. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة.
    La OSSI observó que el llamado a licitación se había enviado a 13 subcontratistas, 4 de los cuales no figuraban en la lista de licitantes. UN ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات.
    Y mi última parada fue en Florida, para ver a esa adolescente que me había enviado todos esos emojis. TED وكانت محطتي الأخيرة في فلوريدا، لمشاهدة تلك الفتاة اليافعة، التي أرسلت إليّ تلك الرسائل المفعمة بالمشاعر.
    Se informó al Relator Especial que se había enviado una lista de jueces a Kabul para su aprobación pero no se había recibido respuesta. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد.
    Desde el último período ordinario de sesiones del Comité Ejecutivo, el ACNUR había enviado no menos de 14 dotaciones de emergencia a 7 países. UN ومنذ انعقاد الدورة العادية اﻷخيرة للجنة التنفيذية، أرسلت المفوضية ما لا يقل عن ٤١ شحنة طوارئ الى سبعة بلدان.
    El Jefe de Adquisiciones había enviado ya dos correos electrónicos acerca de los planes de adquisición en 2008. UN وقد بعث رئيس المشتريات بالفعل رسالتين بالبريد الإلكتروني عن موضوع خطط الشراء في عام 2008.
    El comandante de la brigada italiana había enviado el plan operacional de esta acción a sus superiores en Italia para que lo aprobaran previamente. UN وكان قائد اللواء قد بعث بخطة العمليات لسلطته اﻷعلى في إيطاليا للموافقة عليها قبل الشروع في تنفيذها.
    El 2 de enero de 1997, escribí a los Secretarios Generales de la OUA y del Commonwealth para comunicarles que, en respuesta a la solicitud que habían presentado las partes a las Naciones Unidas, había enviado a Sierra Leona un Grupo de Evaluación. UN ١١ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كتبت إلى اﻷمينين العامين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث ﻹحاطتهما علما بأنني، استجابة لطلب الطرفين إلى اﻷمم المتحدة، قمت بإيفاد فريق تقييم إلى سيراليون.
    Observó que Nepal había enviado expertos del sector privado a la reunión de expertos y que éstos apoyaban la idea de un estudio piloto. UN وأشار إلى أن نيبال قد أوفدت خبراء من القطاع الخاص إلى اجتماع الخبراء وأنهم يؤيدون الدراسة التجريبية.
    Junto con esa petición, consideré conveniente incluir los borradores pertinentes sobre la cuestión, que me había enviado el Gobierno de Francia. UN وإلى جانب هذا الطلب، رأيت أن من الملائم أن أدرج المشاريع ذات الصلة التي أرسلتها إليَّ الحكومة الفرنسية بشأن المسألة.
    El demandante, una empresa alemana, solicitó que se anulara una notificación de arbitraje que había enviado el demandado, una empresa canadiense. UN التمست الشركة المدعية، وهي شركة ألمانية، إلغاء الإشعار بالتحكيم الذي أرسلته الشركة المدّعى عليها، وهي شركة كندية.
    La AMISOM había enviado una delegación de alto nivel a Kismayo para evaluar la situación. UN وأرسلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفدا رفيع المستوى إلى كيسمايو لتقييم الحالة.
    Y Obadiah supo en ese momento que Dios la había enviado. Todos sabían que el nombre de la madre deJesús era María, y que era fuerte... - Anda. Open Subtitles و عرف أوبادية في تلك اللحظة أن الله قد أرسلها الآن ، كلنا يعرف أن أم المسيح كان اسمها مريم و أنها كانت قوية...
    Eritrea había enviado a su delegación a Argel para que frustrara el proceso de paz. UN فإريتريا بعثت وفدها إلى الجزائر لتقويض عملية السلام.
    El demandado había enviado facturas que el demandante se había negado a pagar, alegando que no debía dinero y que el saldo de las cuentas le era favorable. UN وأرسل المدّعي عليه فواتير رفض المستأنف تسديدها بحجّة أنه لم يكن مدينا وبأن رصيد الحساب كان في صالحه.
    El mismo día, un soldado se presentó en su vivienda y le dijo que su esposo lo había enviado a buscar tabaco. UN وفي اليوم نفسه، زارها جندي في بيتها وقال إن زوجها أرسله لإحضار بعض التبغ.
    En la orden también se pedía a las partes que prestaran toda la asistencia del caso a la misión de determinación de los hechos que el Secretario General había enviado a la península de Bakassi. UN وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي.
    El demandado dijo que se había enviado al demandante un contrato oficial que contenía una cláusula compromisoria. UN وقال المدَّعى عليه إنَّ العقد الرسمي المتضمن شرط التحكيم قد أُرسل إلى المدَّعي.
    El Relator Especial había enviado anteriormente, el 12 agosto 1994, una acción urgente en favor de Aída Abella (9 de mayo de 1996). UN وكان المقرر الخاص قد وجه في وقت سابق، في ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١، نداءً عاجلاً لصالح عايدة أبييا )٩ أيار/مايو ٦٩٩١(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more