| Se había logrado cierto éxito en los intentos por atraer a la mujer a las esferas no tradicionales. | UN | وقد حققت المبادرات الرامية إلى ادخال المرأة في الميادين غير التقليدية بعض النجاح. |
| Se comprobó que el programa había logrado resultados sorprendentes, pese a las limitaciones existentes. | UN | ووجد أن البرنامج قد حقق انجازا ملحوظا بالرغم من العوائق الموجودة. |
| ". había logrado el ascenso y fue considerado un hito del montañismo. | TED | لقد نجحت في التسلق الحر. واحتُفل به كحدث تسلق كبير. |
| El Brasil había logrado progresos en la lucha contra el hambre; sin embargo, la reforma agrícola y los ingresos mínimos establecidos seguían siendo insuficientes. | UN | وقد أحرزت البرازيل تقدماً في مكافحة الفقر، غير أن الإصلاح الزراعي فيها والمستوى الأدنى للدخل فيها ما زالا غير كافيين. |
| Tomaron nota de que la CARICOM había logrado impedir que un barco cargado con residuos de plutonio surcara las aguas del Caribe. | UN | وأحاط الوزراء علما بأن الاتحاد الكاريبي قد نجح في منع شحنة من نفايات البلوتونيوم من العبور في المياه الكاريبية. |
| Nicaragua había logrado el 72,8% de condonación de la misma, a través del tiempo. | UN | وقد تمكنت نيكاراغوا من شطب 72.8 في المائة من ديونها بمرور الوقت. |
| Señaló que Benin había logrado importantes avances, pero recomendó que la comunidad internacional apoyara los esfuerzos nacionales facilitando los recursos necesarios. | UN | ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أحرزته بنن، وأوصت مع ذلك بدعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية وذلك بتوفير ما يلزم من موارد. |
| La mayoría de los que asistimos a aquella reunión pensamos al final que se había logrado algún progreso. | UN | وإن معظم من حضروا منا ذلك الاجتماع خرجوا منه بشعور بأنه قد تحقق تقدم بالفعل. |
| Asia oriental había logrado un notable desarrollo desde el decenio de 1960 hasta mediados del decenio de 1990. | UN | وقد حققت منطقة شرق آسيا تقدما إنمائيا ملحوظا في الفترة الممتدة من الستينات إلى منتصف التسعينات. |
| • En el informe de la evaluación se señaló que una cuarta empresa consideró que gracias al proyecto había logrado beneficios netos por un total de 200.000 dólares. | UN | ● لاحظ تقرير التقييم أن شركة رابعة قدرت أنها حققت مكاسب صافية تصل الى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار من المشروع. |
| En cuanto a las corrientes de asistencia, el Director Regional dijo que Bangladesh era menos dependiente que otros países y había logrado muchos éxitos. | UN | وفيما يتعلق بتدفق المعونة، ذكر المدير اﻹقليمي أن بنغلاديش أقل اعتمادا من غيرها على المعونة، وأنها حققت نجاحات كثيرة. |
| Al dirigirme el año pasado a la Asamblea General, informé que el pueblo de Sri Lanka había logrado una victoria electoral | UN | حينما خاطبت الجمعية العامة في السنة الماضية أبلغتها أن شعب سري لانكا حقق نصرا انتخابيا |
| En años recientes la Conferencia había logrado resultados importantes con la celebración de la Convención sobre armas químicas y el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | فقد حقق مؤتمر نزع السلاح نتائج مهمة في السنوات اﻷخيرة بإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
| En Europa se había logrado, gracias a una reciente labor coordinada, descubrir y terminar con la actuación del proveedor de equipo a 26 laboratorios distintos que operaban clandestinamente. | UN | وفي أوروبا، نجحت الجهود المنسقة المبذولة في كشف مورّدي المعدات لأجل 26 عملية منفصلة خاصة بمختبرات سرية وايقافهم. |
| Sierra Leona había logrado reintegrar eficazmente a todas las personas desplazadas en el interior del país. | UN | وقد نجحت سيراليون في إعادة إدماج جميع المشردين داخليا. |
| A mediados de 2011, la Iniciativa había logrado avances concretos en la ejecución del 74% de los proyectos. | UN | وبحلول منتصف عام 2011، أحرزت المبادرة تقدماً ملموساً في تنفيذ 74 في المائة من المشاريع. |
| El Dr. Yoo, que apenas había logrado mantenerse con vida... escapó al extranjero... | Open Subtitles | الذي بالكاد نجح في البقاء على قيد الحياة هرب عبر البحار |
| En consecuencia, el Gobierno había logrado reducir el número de matrimonios de personas de entre 15 y 18 años. | UN | وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً. |
| La Argentina había logrado avances considerables en la aplicación de determinadas recomendaciones formuladas en el primer ciclo del EPU y había incorporado una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU. | UN | وأشارت إلى التقدم الملحوظ الذي أحرزته الأرجنتين في تنفيذ التوصيات المحددة التي تمخضت عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. ولاحظت تضمين عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل منظور جنساني. |
| Había habido que absorber los efectos anticipados de la inflación, lo cual se había logrado al parecer, gracias a una mayor eficiencia y a un aumento de la productividad. | UN | وكان لا بد من استيعاب اﻵثار المتوقعة للتضخم. ويبدو أن ذلك قد تحقق بزيادة الكفاءة وتحسين اﻹنتاجية. |
| No había respuestas mágicas, pero el orador opinaba que el PNUD había logrado importantes progresos. | UN | وليست هناك أجوبة سحرية، ولكنه يرى أن البرنامج قد أحرز قدرا كبيرا من التقدم. |
| En este sentido, y con respecto a la OAD, a pesar de que en 1993 había disminuido la OAD de la mayoría de los donantes, el Japón había logrado incrementar la suya. | UN | وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بالمساعدة الانمائية الرسمية، استطاعت اليابان أن تزيد مساعدتها الانمائية الرسمية على الرغم من الانخفاض الذي شهدته هذه المساعدة المقدمة من معظم المانحين في عام ٣٩٩١. |
| Un orador señaló los considerables éxitos que su país había logrado en el control de las armas de fuego. | UN | ونوه أحد المتحدثين بالنجاح الكبير الذي حققه بلده في ضبط تداول اﻷسلحة النارية. |
| Sin embargo, sólo un número relativamente pequeño de países en desarrollo había logrado integrarse con éxito en los sectores de servicios orientados a la exportación y, de ellos, sólo unos pocos eran países africanos. | UN | إلا أن عدداً قليلاً نسبياً من البلدان النامية قد استطاع أن يصبح مدمجاً بنجاح في قطاعات الخدمات ذات المنحى التصديري، وهذا العدد القليل لا يشمل سوى بضعة بلدان أفريقية. |
| Desde entonces, Polonia había logrado destruir el 97% de las existencias originales. | UN | وتمكنت بولندا من ذلك التاريخ من تدمير 97 في المائة من المخزونات الأصلية؛ |
| Hizo hincapié en que, a pesar de las escasas contribuciones financieras que habían efectuado los Estados Miembros, el INSTRAW no tenía deudas ni déficit y había logrado ejecutar varios programas que la Junta examinaría en el período de sesiones en curso. | UN | وأكدت المديرة بالنيابة أن المعهد، على الرغم من المساهمات المالية المحدودة التي تقدمها الدول اﻷعضاء، لا يعاني من أي ديون أو عجز مالي، ونجح في تنفيذ مختلف البرامج التي سيستعرضها المجلس في هذه الدورة. |
| El Año Internacional había logrado sensibilizar a la opinión nacional sobre la situación y los reclamos de los pueblos indígenas. | UN | ونجحت السنة الدولية في توعية الجمهور بحالة السكان اﻷصليين وأسباب تظلمهم. |