"había presentado su informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدم تقريره
        
    • قدمت تقريرها
        
    • قدّم تقريره
        
    También hizo una presentación el representante de un país que había presentado su informe fuera de plazo. UN وقدم عرضا أيضا ممثل بلد قدم تقريره بعد الموعد النهائي.
    Afirmó que, durante el período de que informaba, el Grupo de Expertos había presentado su informe final al Consejo de Seguridad. UN وقال إن فريق الخبراء قدم تقريره النهائي إلى مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El miembro del Comité también preguntó si la Unión Europea había presentado su informe sobre el marco contable correspondiente a 2009 sobre las exenciones para usos esenciales que se le habían otorgado. UN وتساءل العضو أيضاً عما إذا كان الاتحاد الأوروبي قد قدم تقريره لعام 2009 المتعلق بالإطار المحاسبي للإعفاءات الممنوحة له للاستخدامات الأساسية.
    Indiqué además que la misión había presentado su informe, que se hallaba en examen, y que volvería a plantear este tema ante el Consejo lo antes posible. UN وأشرت كذلك إلى أن البعثة قدمت تقريرها الذي كان قيد النظر، وإلى أني سأتناول هذا الموضوع من جديد في أقرب وقت ممكن.
    Un grupo de trabajo sobre la creación de una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación había presentado su informe al Gobierno. UN وأضاف أن فرقة عمل معنية بإنشاء لجنة صدق وعدالة ومصالحة قد قدمت تقريرها إلى الحكومة.
    Éste informó sobre las actividades recientes del Comité y de su grupo de expertos, que había presentado su informe final al Consejo el 12 de mayo, de conformidad con el párrafo 2 de la resolución 1928 (2010). UN وأبلغ ممثل البرتغال عن الأنشطة المنفَّذة في الآونة الأخيرة من قبل لجنته وفريق الخبراء التابع لها الذي قدّم تقريره النهائي إلى المجلس في 12 أيار/مايو وفقا للفقرة 2 من القرار 1928 (2010).
    En lo que respecta al equipo técnico Programa de Fronteras de la Unión Africana encargado de demarcar la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura, el Enviado Especial dijo que el equipo había presentado su informe a la Unión Africana. UN وفيما يتعلق بالفريق الفني لبرنامج الحدود التابع للاتحاد الأفريقي والمكلف بترسيم خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، قال المبعوث الخاص إن الفريق قد قدم تقريره إلى الاتحاد الأفريقي.
    10. El Grupo de Trabajo Plenario observó que el equipo de acción para la recomendación 11 había presentado su informe final (A/AC.105/C.1/L.264) y consideraba terminada la presente fase de su trabajo. UN 10- كما لاحظ الفريق العامل الجامع أن فريق العمل المخصص للتوصية 11 قد قدم تقريره النهائي (A/AC.105/C.1/L.264)، وأن الفريق العامل يعتبر هذه المرحلة من عمله ناجزة.
    El representante de la Secretaría informó al Comité de que la Parte había presentado su informe pendiente sobre la situación de su compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos para sustancias que agotan el ozono. UN 171- أبلغ ممثل الأمانة اللجنة بأن الطرف قدم تقريره المتأخر عن حالة التزامه بتقديم نظام ترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص.
    Para actualizar la información de que dispone el Comité sobre la aplicación de su decisión, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto de los procedimientos de iniciación y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su interés en asistir al Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    Para actualizar la información de que dispone el Comité sobre la aplicación de su decisión, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto de los procedimientos de iniciación y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su interés en asistir al Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجَدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    Para actualizar la información de que dispone el Comité sobre la aplicación de su decisión, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto de los procedimientos de iniciación y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su interés en asistir al Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    Para actualizar la información de que dispone el Comité sobre la aplicación de su decisión, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto de los procedimientos de iniciación y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su interés en asistir al Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    A modo de información actualizada sobre la aplicación de la decisión del Comité, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto para comenzar el proceso y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su disposición a asistir al Senegal. UN وفيما يتعلق بآخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، ذكر ممثل الدولة الطرف أن فريقاً عاملاً للخبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    A modo de información actualizada sobre la aplicación de la decisión del Comité, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto para comenzar el proceso y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su disposición a asistir al Senegal. UN وفيما يتعلق بآخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، ذكر ممثل الدولة الطرف أن فريقاً عاملاً للخبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    A modo de información actualizada sobre la aplicación de la decisión del Comité, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto para comenzar el proceso y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su disposición de asistir al Senegal. UN وفيما يتعلق بآخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، ذكر ممثل الدولة الطرف أن فريق خبراء عاملاً قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات وبشأن الميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد أُرسل إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    No obstante, para el momento de la celebración de la reunión en curso, el Nepal no había presentado su informe anual sobre la cantidad de CFC colocada en su mercado interno en 2006. UN بيد أنه، حتى انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن نيبال قد قدمت تقريرها السنوي عن كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية التي طرحت في سوقها المحلي عام 2006.
    había presentado su informe inicial y segundo informe periódico combinados en 1997 y estaba trabajando en la elaboración de sus informes periódicos tercero y cuarto combinados. UN وأضافت أنها قدمت تقريرها الجامع للتقريرين الأوّلي والثاني في عام 1997، وأنها تعمل على استكمال تقريرها الجامع للتقريرين الثالث والرابع.
    Se señaló que el Gobierno había presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño y había comenzado a elaborar un código del niño. Esos esfuerzos y otros descritos en la nota informativa sobre el país tendrían que llevarse a cabo en un contexto caracterizado por la pobreza, el endeudamiento, la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo y las consecuencias de los conflictos. UN ولوحظ أن الحكومة قدمت تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وشرعت في إعداد مدونة من أجل الطفل، وأنه من المتعين بذل هذه الجهود، وجهود أخرى، وصفت في المذكرة القطرية في سياق الفقر والمديونية وخفض المساعدة الإنمائية الرسمية وعواقب الصراع.
    Se señaló que el Gobierno había presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño y había comenzado a elaborar un código del niño. Esos esfuerzos y otros descritos en la nota informativa sobre el país tendrían que llevarse a cabo en un contexto caracterizado por la pobreza, el endeudamiento, la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo y las consecuencias de los conflictos. UN ولوحظ أن الحكومة قدمت تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وشرعت في إعداد مدونة من أجل الطفل، وأنه من المتعين بذل هذه الجهود، وجهود أخرى، وصفت في المذكرة القطرية في سياق الفقر والمديونية وخفض المساعدة الإنمائية الرسمية وعواقب الصراع.
    El Gobierno había tomado posesión con el mandato de introducir cambios económicos y políticos. La Comisión Constitucional había presentado su informe casi dos años antes y, aunque entre tanto habían celebrado dos reuniones con funcionarios del Reino Unido sobre esta cuestión, las conversaciones parecían en ese momento estancadas. UN وذكر أن حكومته قد جاءت إلى السلطة بهدف التغيير الاقتصادي وكذلك السياسي، وقال إن اللجنة الدستورية قدمت تقريرها قبل سنتين تقريبا. ولئن اجتمع الوفد مع مسؤولين من المملكة المتحدة مرتين في وقت لاحق، فإن المحادثات تبدو الآن متوقفة.
    47. La Comisión tomó nota con satisfacción de que el equipo de acción sobre objetos cercanos a la Tierra (recomendación 14) había presentado su informe provisional a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 41º período de sesiones. UN 47- ولاحظت اللجنة بارتياح أن الفريق العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض (التوصية 14) قدّم تقريره المؤقّت إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الحادية والأربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more