También indicó que había recibido amenazas tras su propuesta de una legislación contra la tumba y el monumento recordatorio. | UN | وأشار إلى أنه تلقى تهديدات منذ أن تقدم بمشروع القانون ضد القبر التذكاري. |
Se afirmaba que el juez había recibido amenazas de muerte del Presidente del Tribunal Superior del Estado de Tabasco, Javier López y Conde. | UN | وادعي بأن القاضي كان قد تلقى تهديدات بالقتل من رئيس المحكمة العليا في ولاية توباسكو، خافيير لوبيس إيكوندي. |
Se dice que había recibido amenazas y se le había pedido que dejara de cumplir sus obligaciones religiosas. | UN | وذُكر أنه تلقى تهديدات وطُلب منه التخلي عن مهامه الدينية. |
18. En una comunicación de fecha 14 de julio de 1995, el Relator Especial expresó su preocupación por la vida de Gloria Cano Legua, abogada de un superviviente de la matanza de Barrios Altos, ya que había recibido amenazas de muerte por su labor. | UN | ٨١- وأعرب المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ٤١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن قلقه على حياة غلوريا كانو ليغوا، وهي محامية أحد من ظلوا على قيد الحياة بعد مذبحة باريوس ألتوس، بعد أن تلقت تهديدات بالقتل بسبب عملها. |
A diferencia de lo que afirma el Gobierno, el autor no declaró que no había sido víctima de amenazas o de persecución durante ese tiempo, sino que no había recibido amenazas directas en el Estado de Hidalgo. | UN | وهو، بخلاف ما أكدته الحكومة، لم يصرِّح بأنه لم يكن ضحية تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة ولكنه قال إنه لم يتلق تهديدات مباشرة في ولاية هيدالغو. |
Se informó de que el periodista había recibido amenazas de un funcionario del municipio de Acapulco. | UN | وأفادت التقارير بأن الصحفي تلقى تهديدات بالقتل من مسؤول في بلدية أكابولكو. |
Por ejemplo, Juan Fidel Pacheco Coc, Secretario General del Sindicato de Trabajadores de Inmigración, informó de que había recibido amenazas de muerte. | UN | فقد أبلغ خوان فيديل باتشيكو كوك، أمين عام نقابة العمال المهاجرين بأنه تلقى تهديدات بالقتل. |
Según el autor, antes del asesinato su padre había recibido amenazas de muerte. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن والده تلقى تهديدات بالقتل قبل اغتياله. |
Según el autor, antes del asesinato su padre había recibido amenazas de muerte. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن والده تلقى تهديدات بالقتل قبل اغتياله. |
El Gobierno había aumentado en mayor medida la protección del Ombudsman, quien también había recibido amenazas, y había redoblado sus intentos por reforzar esa Oficina. | UN | وقدمت الحكومة مزيداً من الحماية لأمين المظالم الذي تلقى تهديدات هو الآخر، وبذلت جهوداً مضاعفة لتعزيز مكتب أمين المظالم. |
Antes de sufrir esa agresión, el Sr. Keïta había recibido amenazas de muerte. | UN | وقبل هذا الاعتداء، كان السيد كيتا قد تلقى تهديدات بالموت. |
Los detenidos entrevistados -las entrevistas tuvieron lugar en presencia de un oficial del Ministerio del Interior- no tenían ninguna queja concreta que formular en materia de malos tratos físicos, aunque un preso indicó que había recibido amenazas verbales proferidas por el investigador. | UN | والمعتقلون الذين تمت مقابلتهم، على الرغم من حضور موظف رسمي من وزارة الداخلية، لم تكن لديهم شكاوى محددة بإساءة معاملتهم جسدياً، مع أن أحد السجناء قد ذكر فعلاً أنه تلقى تهديدات شفوية من المحقق. |
Se dijo que también había recibido amenazas de muerte. | UN | وادعي بعد ذلك أنه تلقى تهديدات بالقتل. |
370. Asimismo, el Relator Especial envió un llamamiento urgente en favor de Tariq Hasan, de quien se informaba que había recibido amenazas de muerte de las autoridades. | UN | ٠٧٣- وفضلاً عن ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح طارق حسن الذي أُفيد أنه تلقى تهديدات بالقتل من جانب السلطات. |
Semanas antes, Duarte había elaborado un informe sobre un presunto enriquecimiento ilícito del edil y había manifestado que, como consecuencia de estas actividades, había recibido amenazas del alcalde y sus guardaespaldas. | UN | وكان دوارتي قد أعد قبل ذلك بأسابيع تقريرا زعم فيه أن رئيس البلدية قد أثرى بطريقة غير مشروعة، وصرح بعد ذلك أنه تلقى تهديدات من رئيس البلدية وحراسه الشخصيين بسبب هذا التقرير. |
En el proceso judicial para establecer la autoría intelectual del crimen, varios testigos declararon que la víctima había recibido amenazas de muerte del anterior alcalde y del ex tesorero municipal. | UN | وخلال التحقيقات القانونية التي جرت لتحديد الجهة المحرضة على الجريمة، صرح عدد من الشهود بأن المجني عليه كان قد تلقى تهديدات بالقتل من رئيس البلدية السابق وأمين صندوقها السابق أيضا. |
Al parecer había recibido amenazas de muerte por un informe que había publicado sobre las actividades delictivas de un congresista federal de Acre a quien al parecer se había relacionado con un escuadrón de la muerte que actuaba en el Estado. | UN | ويدَّعى أنه تلقى تهديدات بالقتل بشأن تقرير أصدره بخصوص الأنشطة الإجرامية التي يقوم بها عضو في الكونغرس الاتحادي من ولاية أكري أُفيد أنه يرتبط بفرقة من فرق الموت التي تعمل في الولاية. |
Según la información comunicada a la Relatora Especial, había recibido amenazas de muerte a causa de sus investigaciones sobre la supuesta corrupción del Estado y tráfico de drogas. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، جاء أن السيدة خوزيفينا تلقت تهديدات بالقتل بسبب التحقيقات التي كانت تجريها في التورط المزعوم للدولة في الفساد والاتجار بالمخدرات. |
En junio de 1996, por ejemplo el tribunal de la provincia de Siem Reap informó que el personal judicial había recibido amenazas serias y convincentes contra su integridad física por parte de los militares, como consecuencia de una sentencia dictada por el tribunal. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغت المحكمة في مقاطعة سييم ريب، في حزيران/يونيه ١٩٩٦، أنها تلقت تهديدات خطيرة ومؤكدة من العسكريين ضد اﻷمن الشخصي لموظفي المحكمة نتيجة لحكم المحكمة في إحدى القضايا. |
5.4. La autora recuerda que el Procurador de Derechos Humanos de El Salvador había denunciado, en 2003, que la policía torturaba a los detenidos y la propia autora había recibido amenazas de muerte como resultado de ello. | UN | 5-4 وتُذكّر صاحبة الشكوى بأن أمينة مظالم حقوق الإنسان في السلفادور قد استهجنت في عام 2003 تعرض المحتجزين للتعذيب على أيدي رجال الشرطة وأنها تلقت تهديدات بالقتل نتيجة لذلك. |
A diferencia de lo que afirma el Gobierno, el autor no declaró que no había sido víctima de amenazas o de persecución durante ese tiempo, sino que no había recibido amenazas directas en el Estado de Hidalgo. | UN | وهو، بخلاف ما أكدته الحكومة، لم يصرِّح بأنه لم يكن ضحية تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة ولكنه قال إنه لم يتلق تهديدات مباشرة في ولاية هيدالغو. |