"había recibido informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد تلقى تقارير
        
    • قد تلقت تقارير
        
    La secretaría señaló que el PNUD había recibido informes periódicos en todas las etapas del estudio preliminar de viabilidad y había hecho valiosas contribuciones al informe que ahora tenía ante sí la Junta. UN وذكرت اﻷمانة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تلقى تقارير بانتظام في جميع مراحل دراسة الجدوى اﻷولية وقدم مدخلا قيما في التقرير المعروض اﻵن على المجلس.
    A 31 de diciembre de 2013, la OAI había recibido informes de auditoría para el 98% de estos 911 proyectos. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان المكتب قد تلقى تقارير مراجعة حسابات عن 98 في المائة من هذه المشاريع البالغ عددها 911 مشروعاً.
    140. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido informes sobre la presunta tortura o maltrato de personas durante las operaciones realizadas por las fuerzas armadas en la República de Chechenia desde diciembre de 1994. UN ٠٤١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه قد تلقى تقارير تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة الذي يُدعى أن أشخاصاً تعرضوا له أثناء العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة في جمهورية الشيشان منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Anteriormente había recibido informes de que de los 336 musulmanes que solían vivir en la aldea sólo quedaban 12. UN وقبل ذلك كانت قد تلقت تقارير تفيد بأنه من بين ٦٣٣ مسلما تقريبا كانوا يعيشون في القرية لم يبق سوى ٢١ شخصا.
    Anteriormente había recibido informes de que de los 336 musulmanes que solían vivir en la aldea sólo quedaban 12. UN وقبل ذلك كانت قد تلقت تقارير تفيد بأنه من بين ٦٣٣ مسلما تقريبا كانوا يعيشون في القرية لم يبق سوى ٢١ شخصا.
    Hasta el 10 de junio la Secretaría había recibido informes con datos de 100 Partes. UN وحتى 10 حزيران/يونيه، كانت الأمانة قد تلقت تقارير البيانات من 100 طرف.
    12. Por carta de 17 de noviembre de 1997, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido informes según los cuales las torturas y malos tratos eran frecuentes durante los períodos de detención en régimen de incomunicación en comisarías y cuarteles de la gendarmería, centros de seguridad militar y centros de detención secreta. UN ٢١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، بأنه قد تلقى تقارير مفادها أنه كثيرا ما تحدث حالات تعذيب وإساءة معاملة أثناء فترات الحبس الانفرادي والاحتجاز في مخافر الشرطة والدرك ومراكز اﻷمن العسكري ومراكز الاعتقال السري.
    209. La delegación había recibido informes angustiosos sobre problemas internos relacionados con el programa del PNUD en Somalia y dificultades de coordinación entre el equipo del PNUD y el ACNUR. UN ٢٠٩ - وكان الوفد قد تلقى تقارير مؤسفة عن المشاكل الداخلية في برنامج الصومال التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعن الصعوبات في التنسيق بين الفريق التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    209. La delegación había recibido informes angustiosos sobre problemas internos relacionados con el programa del PNUD en Somalia y dificultades de coordinación entre el equipo del PNUD y el ACNUR. UN 209 - وكان الوفد قد تلقى تقارير مؤسفة عن المشاكل الداخلية في برنامج الصومال التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعن الصعوبات في التنسيق بين الفريق التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Para el 6 de junio de 2012, había recibido informes para 755 millones de dólares (el 95%) de ese gasto. UN وبحلول 6 حزيران/يونيه 2012، كانت قد تلقت تقارير تغطي 755 مليون دولار أو 95 في المائة من النفقات.
    El Comité había recibido informes iniciales de nueve países: Brasil, Chile, Eslovaquia, Kenya, Nueva Zelandia, Portugal, Qatar, Serbia y Ucrania, con lo que el número total de informes recibidos asciende a 35. UN وكانت اللجنة قد تلقت تقارير أولية من تسعة بلدان هي: أوكرانيا، والبرازيل، والبرتغال، وسلوفاكيا، وشيلي، وصربيا، وقطر، وكينيا، ونيوزيلندا، فبلغ بذلك مجموع التقارير المقدمة 35 تقريرا.
    El 20 de mayo de 2013 el ACNUR había recibido informes de supervisión financiera correspondientes a gastos de ese tipo por valor de 829 millones de dólares (92,4%). UN وفي 20 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد تلقت تقارير للمراقبة المالية تغطي 829 مليون دولار (92.4 في المائة) من النفقات.
    A mediados de junio de 2014, la Secretaría había recibido informes de 24 países en desarrollo sin litoral. UN وحتى منتصف حزيران/يونيه 2014، كانت الأمانة العامة قد تلقت تقارير وطنية مقدمة من 24 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية.
    17. En carta de 4 de agosto de 1998 la Relatora Especial informó al Gobierno de que había recibido informes en que se alegaba que el 10 de julio de 1998 la Sra. Yolanda Castro y la Sra. Inés Castro habían recibido amenazas de muerte por sus actividades de defensa de los derechos de la mujer en México proferidas por paramilitares vinculados a las autoridades. UN 17- وبرسالة مؤرخة في 4 آب/أغسطس 1998 أبلغت المقررة الخاصة الحكومة انها قد تلقت تقارير تدّعي أن السيدة يولاندا كاسترو والسيدة إينس كاسترو قد تلقيا في 10 تموز/يوليه 1998 تهديدات بالقتل فيما يتعلق بأنشطتهن كمدافعات عن حقوق المرأة في المكسيك من جماعات شبه عسكرية لها صلات بسلطات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more