"había respondido" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد ردت
        
    • قد استجابت
        
    • تستجب
        
    • يستجب
        
    • وقد ردت
        
    • قد أجاب
        
    • وقد استجابت
        
    • عن الرد
        
    • قد أجابت
        
    • قد استجاب
        
    • قد ردّت
        
    • وردّت
        
    • استجابت بها
        
    • أن قدمت رداً
        
    • استجاب لتلك التوصيات
        
    Cuando se escribió el presente informe el Gobierno del Camerún todavía no había respondido a la comunicación del Relator Especial. UN ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة الكاميرون قد ردت على بلاغ المقرر الخاص.
    En el momento de prepararse el presente informe, el Gobierno del Iraq todavía no había respondido afirmativamente a la petición del Relator Especial de visitar el país. UN ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة العراق قد ردت بعد بصورة إيجابية على طلب المقرر الخاص زيارة البلد.
    Dijo que el Gobierno de los Estados Unidos había respondido sin tardanza y se había comprometido a aportar un millón de dólares, pero que no se habían recibido otras contribuciones. UN وقال إن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد استجابت على الفور بتعهد قدره مليون دولار إلاّ أنه لم تصل أية مساهمات أخرى.
    En el momento de redactar el presente informe, el Gobierno de la Federación de Rusia no había respondido a la petición. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تستجب حكومة الاتحاد الروسي لهذا الطلب.
    No obstante, una de las personas involucradas en un caso de falsificación no había respondido a la petición formulada por la Caja de reembolsar 7.693 dólares. UN إلا أن أحد اﻷشخاص المتورطين في قضية تزوير لم يستجب لطلب الصندوق ﻹعادة ٣٩٦ ٧ دولارا.
    El Congo había respondido que estaba investigando un exceso de consumo por parte de algunos importadores y que transmitiría los resultados de sus indagaciones a la Secretaría lo antes posible. UN وقد ردت الكونغو بأنها تحقق في الاستهلاك الزائد من قبل بعض المستوردين وسترسل نتائج تحرياتها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن.
    223. El Director de la División de Africa señaló que el representante había respondido a su propia pregunta cuando dijo que estaba de acuerdo en los ocho objetivos considerados individualmente. UN ٢٢٣ - ولاحظ مدير شعبة افريقيا أن الوفد قد أجاب بنفسه على تساؤله حينما قال إنه يتفق مع فرادى اﻷهداف الثمانية كلها.
    La Asamblea había respondido a la petición de la Comisión y la cuestión se había sometido al examen de los órganos legislativos del régimen común. UN وقد استجابت الجمعية العامة لطلب اللجنة وأصبح الموضوع الآن بين أيدي الهيئات التشريعية للنظام الموحد.
    La secretaría de la Caja informó de que el Banco había querido introducir algunos cambios en el acuerdo aprobado y, tras notificársele que ya no era posible hacerlo, no había respondido a las reiteradas comunicaciones de la Caja. UN وأبلغت أمانة الصندوق المجلس بأن المصرف كان يريد إدخال بعض التغييرات على اتفاق النقل الذي سبق إقراره، وبعد أن تم إعلام المصرف بأنه لم يعد من الممكن إجراء مثل هذه التغييرات، امتنع عن الرد على الاتصالات المتكررة من جانب الصندوق.
    En parte debido a que el Gobierno de Indonesia había respondido negativamente (al menos hasta primavera de 1997) a la solicitud del Relator Especial de que se le permitiera visitar Indonesia y Timor oriental, decidió aceptar la invitación. UN فقرر أن يقبل الدعوة، وكان من أسباب ذلك أن حكومة اندونيسيا قد أجابت بالنفي حتى ربيع ٧٩٩١ على اﻷقل على طلب المقرر الخاص أن يزور اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Se dijo que el FMI había respondido a la crisis actual, pero que su respuesta no era la correcta. UN وقيل إن صندوق النقد الدولي قد استجاب للأزمة الراهنة، بيد أن استجابته لم تشكل الإستجابة الصحيحة.
    Última respuesta del 14 de enero de 2008 (había respondido anteriormente el 9 de marzo de 2005 y el 17 de mayo de 2007). UN آخر رد مؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2008 (وكانت قد ردت قبل ذلك في 9 آذار/مارس 2005 وفي 17 أيار/مايو 2007).
    Última respuesta del 14 de enero de 2008 (había respondido anteriormente el 9 de marzo de 2005 y el 17 de mayo de 2007). UN آخر رد مؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2008 (وكانت قد ردت قبل ذلك في 9 آذار/مارس 2005 وفي 17 أيار/مايو 2007).
    El 18 de febrero de 2002, la defensa preguntó si el Estado parte había respondido proporcionando información de seguimiento. UN في 18 شباط/فبراير 2002، استفسر المحامي عمّا إذا كانت الدولة الطرف قد ردت بتقديم معلومات في إطار المتابعة.
    No obstante, en el momento de redactar el presente informe, el Gobierno del Yemen no había respondido a la solicitud del Grupo de Supervisión de que confirmara dicha información. UN غير أنه حتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن حكومة اليمن قد استجابت بعد لطلب فريق الرصد بتأكيد هذه المعلومات.
    En el momento en que se preparó el presente informe, el Ministerio de Minas no había respondido a la solicitud del Grupo. UN غير أن وزراة المناجم لم تكن قد استجابت لطلب الفريق في وقت كتابة هذا التقرير.
    Bhagheeratha declaró que la State Engineering Company no había respondido a esa solicitud. UN وبيَّنت شركة بهاغيراتا أن شركة الهندسة الحكومية لم تستجب لطلبها.
    Así pues, como demuestra la cifra que figura a continuación, únicamente el 35% de los Estados Parte había respondido al cuestionario. UN ومن ثمّ فكما يبيّن الشكل الوارد أدناه، لم يستجب إلى الاستبيان سوى ما نسبته 35 في المائة من الدول الأطراف في البروتوكول.
    Esa organización había respondido a todas las preguntas que se le habían planteado. UN وقد ردت هذه المنظمة على كل الأسئلة المطروحة عليها.
    La Directora de la División de África consideró que la delegación de Burkina Faso había respondido a las inquietudes de los miembros de la Junta y agregó que podía dar fe de que el Gobierno había adoptado medidas para aumentar su capacidad de absorción y para ejecutar las actividades previstas. UN وذهبت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن وفد بوركينا فاصو قد أجاب على التساؤلات التي تشغل بال أعضاء المجلس، وأنها تستطيع أن تشهد بأن الحكومة قد اتخذت خطوات لتحسين القدرة الاستيعابية ولتنفيذ اﻷنشطة.
    La autora había respondido activamente en la primera causa, que estaba vinculada a la segunda, por lo que era injusto que el Tribunal considerase que no había instado el procedimiento en los últimos años. UN وقد استجابت صاحبة البلاغ بنشاط للإجراءات المطلوبة في الدعوى الأولى، المرتبطة بالدعوى الثانية، ولذلك ليس من العدالة أن يقال أنها " لم تتخذ إجراء " في السنوات القليلة الماضية.
    La Relatora recordó al Embajador que el Estado parte había impugnado las conclusiones del Comité en cuatro de los cinco casos contra el Estado parte y que no había respondido a las solicitudes de información de seguimiento en el quinto caso, el caso Nº 269/2005, Ali Ben Salem. UN وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف اعترضت على استنتاجات اللجنة في أربع قضايا من أصل خمس قضايا موجهة ضدها وتخلفت عن الرد على طلبات تقديم معلومات متابعة في القضية الخامسة، وهي القضية رقم 269/2005، على بن سالم.
    Un miembro del Comité indicó que la organización había respondido a las preguntas del Comité en la continuación de su período de sesiones de 1999 y que consideraba razonable que la organización solicitara más tiempo. UN وذكر أحد أعضاء اللجنة بأن المنظمة قد أجابت على أسئلتها في دورة اللجنة المستأنفة لعام 1999. ويرى أنه من المعقول أن تطلب المنظمة مزيدا من الوقت.
    En conclusión, la autonomía había respondido más a necesidades externas que a las de la población local. UN وخلص إلى أن التمتع بالحكم الذاتي قد استجاب للاحتياجات الخارجية أكثر من الاستجابة لاحتياجات السكان المحليين.
    En el momento en que se preparó el presente informe, el Gobierno había respondido a dos de esas comunicaciones. UN 8 - وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت الحكومة قد ردّت على رسالتين من هذه الرسائل.
    Había aspectos positivos: la secretaría había proporcionado una gran cantidad de información, había respondido a las preguntas y se había tomado una mayor conciencia de la importancia de la labor de la UNCTAD. UN وأشار إلى أن أموراً إيجابية قد حدثت. فالأمانة قد وفّرت قدراً كبيراً من المعلومات، وردّت على ما طُرِح من أسئلة. وقد تزايد الوعي بأهمية الأونكتاد.
    Su Grupo había observado complacido la manera en que la secretaría había respondido a lo largo de los años a unas circunstancias regionales cambiantes y a la evolución de su mandato a este respecto. UN وقال إن مجموعته مرتاحة للطريقة التي استجابت بها الأمانة على مر السنين للظروف الإقليمية المتغيرة ولولايتها المتطورة في هذا المجال.
    31 de mayo de 2007 (el Estado Parte había respondido anteriormente el 11 de septiembre de 2006) UN 31 أيار/مايو 2007 (سبق للدولة الطرف أن قدمت رداً في 11 أيلول/سبتمبر 2006)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more