- Fui a su casa a decirle que entendía que lo nuestro había terminado. | Open Subtitles | انا ذهبت لبيته لكي اخبره انني تماما قبلت ان الامر قد انتهى |
Antes de que se dieran cuenta que no estaba fingiendo, todo esto había terminado probablemente. | Open Subtitles | قبل أن يدرك أحد أنه لم يكن يمثّل كان الأمر قد انتهى بالفعل |
También planteó la cuestión de si el proceso de descolonización realmente había terminado. | UN | وتساءل كذلك عما إذا كانت عملية تصفية الاستعمار قد انتهت فعلا. |
Cuando desperté, ella no estaba y hacía 8 meses que había terminado la guerra. | Open Subtitles | وحينما أفقت كانت قد اختفت وكانت قد انتهت الحرب منذ 8 شهور |
147. Se informó a la Junta de que la UNPROFOR había terminado la tarea de fijar una norma para las instalaciones sanitarias y las unidades de alojamiento de la misión. | UN | ١٤٧ - وأبلغ المجلس بأن قوة الحماية قد أنجزت مهمة وضع معيار لوحدات الاغتسال والسكن للبعثة. |
De hecho, una vez fui a visitarlo mientras estaba en prisión, pero era tarde y se había terminado el horario de visitas. | UN | والواقع أنني ذهبت لزيارته في إحدى المرات في السجن ولكني وصلت متأخرة وكان وقت الزيارة قد انتهى. |
En el momento de la confiscación, la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq había terminado. | UN | فعندما وقع ذلك كان غزو العراق واحتلاله للكويت قد انتهى. |
En el momento de la confiscación, la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq había terminado. | UN | فعندما وقع ذلك كان غزو العراق واحتلاله للكويت قد انتهى. |
En el momento de la confiscación, la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq había terminado. | UN | فعندما وقع ذلك كان غزو العراق واحتلاله للكويت قد انتهى. |
Me preguntaste por qué quería salvarte, y te dije que la guerra había terminado. | Open Subtitles | سألتني لماذا أردت أن يوفر لك، وقلت لكم ان الحرب قد انتهت. |
La parte eritrea afirmó claramente que la facilitación había terminado. | UN | وذكر الجانب اﻷريتري بوضوح أن العملية التيسيرية قد انتهت. |
Teníamos claro que, si bien la hambruna en Somalia había terminado, la situación humanitaria seguía siendo grave, y que debíamos priorizar el apoyo a los somalíes que lo necesitan. | UN | وكنا واضحين في أنه، لئن كانت المجاعة قد انتهت في الصومال الآن، فإن الحالة الإنسانية ما زالت خطيرة، وعلينا أن نحدد أولويات دعمنا للصوماليين المحتاجين. |
En el marco de las dos etapas del Programa de Aplicación de la Paz, a mediados de 1996 el OOPS había terminado la construcción de 31 escuelas, 54 aulas, 13 salas para actividades especiales, 7 centros o puntos de salud, una clínica maternoinfantil, muros linderos en torno a 83 locales del Organismo, 65 patios de recreo, 21 retretes y 1.408 basureros. | UN | ففي إطار مرحلتي برنامج تطبيق السلام، كانت اﻷونروا مع أواسط عام ١٩٩٦ قد أنجزت بناء ٣١ مدرسة، و ٦٤ صفا دراسيا، و١٣ غرفة متخصصة، و٧ مراكز أو نقاط صحية، وعيادة واحدة لصحة اﻷم والطفل، وأسوارا حول ٨٣ منشأة للوكالة، و٦٥ ملعبا مدرسيا، و ٢١ وحدة مراحيض، و ٤٠٨ ١ مكبات للنفايات. |
El Grupo ya había terminado su informe y no deseaba la aportación de Rwanda. | UN | فقد كان الفريق قد أنجز تقريره ولم تكن لديه رغبة في أن تدلي رواندا بدلوها. |
En los casos de Kepa Urra Goridi y Koldo Arrese Garate, el Gobierno replicó que todavía no había terminado el juicio. | UN | وفي حالتي كيبا اورا غوريدي وكولدو اريزيه غراتيه، ردت الحكومة بأن المحاكمة لم تنته بعد. |
Ok, pensaba que esta pesadilla había terminado cuando el radar fue encontrado. | Open Subtitles | حسنا، ظننت أنّ هذا الكابوس قد إنتهى عندما تمّ إيجاد الرادار. |
Para entonces, sólo se había terminado en parte la labor necesaria para reparar y rehabilitar sus instalaciones. | UN | وفي ذلك الوقت لم تكن الأعمال اللازمة لاصلاح وإعادة إنشاء مرافقها قد استكملت إلا جزئياً. |
Quizá se debiera a que nunca pudo admitir que lo nuestro había terminado. | Open Subtitles | ربما لأنها لم تتقبل واقع أن علاقتنا قد إنتهت |
En el momento de realizarse el examen de la OSSI el contrato había terminado. | UN | وأثناء قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاستعراض، كان هذا العقد قد اكتمل. |
A finales de ese año, la División había terminado de calificar los exámenes de los 278 candidatos que se presentaron al concurso. | UN | وبنهاية عام 2008، كانت الشعبة قد أكملت تصحيح أوراق 278 شخصاً امتُحنوا. |
Al no recibir respuesta del Gobierno, la Relatora Especial envió el 20 de noviembre de 2000 una nueva carta en la que indicaba que una comisión de investigación establecida por el Gobierno había terminado al parecer su trabajo. | UN | ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الحكومة، وجهت المقررة الخاصة رسالة متابعة، بتاريخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بينت فيها أن التقارير تفيد بأن لجنة التحقيق التي أنشأتها الحكومة قد أنهت أعمالها. |
La UNOPS informó a la Junta de que había terminado el cierre de proyectos en mayo de 2008. | UN | 419 - وأبلغ المكتب المجلس بأنه قد أكمل نشاطه المتعلق بغلق المشاريع بحلول أيار/مايو 2008. |
36. Agrocomplect alegó además que no se le había pagado los trabajos realizados en la zona 9 del proyecto conforme a un anexo del contrato del proyecto, en la que al 2 de agosto de 1990 se había terminado la tercera parte de los trabajos. | UN | 36- وذكرت الشركة كذلك أنها لم تتلق ما لها من مبالغ لقاء الأعمال التي أُنجزت في المنطقة 9 من المشروع بموجب مرفق بعقد المشروع، وكان ثلث هذا العمل قد أُنجز بحلول 2 آب/أغسطس 1990. |
Con todo, la lucha para eliminar las sustancias que agotan el ozono no había terminado. | UN | ومع ذلك فإن النضال من أجل القضاء على المواد المستنفدة للأوزون لم ينته بعد. |
Desde que se le concedió su solicitud en 2009, Tayikistán informó en 2009 de que había terminado las operaciones de segundo reconocimiento en la frontera con el Afganistán y en la región central. | UN | ومنذ الموافقة على طلب التمديد في عام 2009، ذكرت طاجيكستان أنها استكملت في عام 2009 إعادة مسح منطقة الحدود مع أفغانستان والمنطقة الوسطى. |