"había un número" - Translation from Spanish to Arabic

    • كان هناك عدد
        
    • هناك عددا
        
    • يوجد عدد
        
    • هناك عدداً
        
    En la misma época, había un número similar de personas desplazadas en el interior de Rwanda. UN وفي الفترة نفسها، كان هناك عدد مماثل من المشردين داخل رواندا.
    En la misma época, había un número similar de personas desplazadas en el interior de Rwanda. UN وفي الفترة نفسها، كان هناك عدد مماثل من المشردين داخل رواندا.
    En la misma época, había un número similar de personas desplazadas en el interior de Rwanda. UN وفي الفترة نفسها، كان هناك عدد مماثل من المشردين داخل رواندا.
    No obstante, había un número reducido de mujeres solteras muy jóvenes poco preparadas desde el punto de vista educativo. UN إلا أن هناك عددا محدودا من العزباوات الحديثات السن اللاتي لا يحملن مؤهلات رسمية.
    No obstante, había un número reducido de mujeres solteras muy jóvenes poco preparadas desde el punto de vista educativo. UN إلا أن هناك عددا محدودا من العزباوات الحديثات السن اللاتي لا يحملن مؤهلات رسمية.
    Se puso en tela de juicio la tesis de que la intervención de miembros elegidos por los funcionarios en estos órganos fuera causa de ineficiencia y demoras, porque no había un número suficiente de funcionarios para atender esos cometidos y éstos con frecuencia carecían de la capacidad o la objetividad necesarias, y se rechazó la validez de esa tesis, como fundamento para sustituir a esos órganos. UN واعتُرض على الادعاء بأن اشتراك أعضاء منتخبين من الموظفين في هاتين الهيئتين هو مصدر عدم كفاءة وبطء، ﻷنه لا يوجد عدد كاف من الموظفين المتاحين للقيام بالمهمة وﻷنهم يفتقرون غالبا إلى القدرة والموضوعية اللازمتين، وطُعن في سلامة هذا الادعاء كسبب لاستبدال هاتين الهيئتين.
    había un número cada vez mayor de medios eficaces y dignos de confianza en África que presentaban información fiable. UN وأضافت أن هناك عدداً متزايداً من منافذ الإعلام الجديرة بالثقة والقديرة في أفريقيا وهي توفر معلومات موثوقة.
    En el Palacio de Gobierno había un número insuficiente de oficiales de la Policía Nacional. UN 153 - وقد كان هناك عدد غير كاف من ضباط الشرطة في قصر الحكومة.
    Etapa preliminar. Hace cuatro años, en junio de 1999, había un número considerable de mociones preliminares pendientes. UN 31 - مرحلة ما قبل المحاكمة: منذ أربع سنوات مضت، في حزيران/يونيه 1999، كان هناك عدد كبير من الطلبات الإجرائية المعلّقة لفترة ما قبل المحاكمة.
    Etapa preliminar. Al inicio del segundo mandato, en junio de 1999, había un número considerable de mociones preliminares pendientes. UN 44 - المرحلة التمهيدية: عند بدء الولاية الثانية، في حزيران/يونيه 1999، كان هناك عدد كبير من طلبات المرحلة التمهيدية التي كانت تنتظر البت فيها.
    Etapa preliminar Al inicio del segundo mandato, en junio de 1999, había un número considerable de mociones preliminares pendientes. UN 44 - عند بدء الولاية الثانية، في حزيران/يونيه 1999، كان هناك عدد كبير من طلبات المرحلة التمهيدية التي كانت تنتظر البت فيها.
    Etapa preliminar: Al inicio del segundo mandato, en junio de 1999, había un número considerable de mociones preliminares pendientes. UN 45 - المرحلة التمهيدية: عند بدء الولاية الثانية، في حزيران/يونيه 1999، كان هناك عدد كبير من التماسات المرحلة التمهيدية التي تنتظر البت فيها.
    Etapa preliminar: Al inicio del segundo mandato, en junio de 1999, había un número considerable de mociones preliminares pendientes. UN 48 - المرحلة التمهيدية: عند بدء الولاية الثانية، في حزيران/يونيه 1999، كان هناك عدد كبير من التماسات المرحلة التمهيدية التي تنتظر البت فيها.
    Etapa preliminar: al inicio del segundo mandato, en junio de 1999, había un número considerable de mociones preliminares pendientes. UN 47 - المرحلة التمهيدية: عند بدء الولاية الثانية، في حزيران/يونيه 1999، كان هناك عدد كبير من التماسات المرحلة التمهيدية التي تنتظر البت فيها.
    Etapa preliminar: al inicio del segundo mandato, en junio de 1999, había un número considerable de mociones preliminares pendientes. UN 38 - المرحلة التمهيدية: عند بدء الولاية الثانية، في حزيران/يونيه 1999، كان هناك عدد كبير من التماسات المرحلة التمهيدية التي تنتظر البت فيها.
    Etapa preliminar: al inicio del segundo mandato, en junio de 1999, había un número considerable de mociones preliminares pendientes. UN 40 - المرحلة التمهيدية: عند بدء الولاية الثانية، في حزيران/يونيه 1999، كان هناك عدد كبير من التماسات المرحلة التمهيدية التي تنتظر البت فيها.
    Se añadió que había un número suficiente de lugares de culto no musulmanes y que las escuelas públicas y privadas estaban abiertas a todas las personas, con independencia de su confesión. UN وأضافت أن هناك عددا كاف من أماكن العبادة غير اﻹسلامية وأن المدارس العامة والخاصة مفتوحة للجميع، بصرف النظر عن الديانة.
    También se señaló a la atención del Comité Mixto que, a juicio de los consultores, había un número excesivo de interfaces entre sistemas, que bien podría impedir que la Caja procesara y suministrara datos completos y fiables. UN ووُجه انتباه المجلس أيضا إلى أن الاستشاريين يرون أن هناك عددا مفرطا من واجهات الترابط بين النظم، مما قد يحد من قدرة الصندوق على تجهيز بيانات كاملة موثوقة وتقديمها.
    241. Los miembros del Comité señalaron que la población de San Vicente y las Granadinas era predominantemente negra, pero que también había un número considerable de personas de origen mixto, a más de pequeñas minorías blancas, asiáticas y amerindias. UN ١٤٢ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن سكان سانت فنسنت وجزر غرينادين هم في معظمهم سود ولكن هناك عددا كبيرا من اﻷفراد من ذوي اﻷصول المختلطة، فضلا عن وجود أقليات صغيرة من البيض واﻵسيويين والهنود اﻷمريكيين .
    En los países de tradición jurídica romanista de América Latina, el hacinamiento se manifestaba en un número excesivo de reclusos en prisión preventiva, mientras que en los países de derecho anglosajón del Caribe había un número excesivo de reclusos condenados. UN ويتجلى هذا الاكتظاظ في بلدان أمريكا اللاتينية التي تطبق القانون المدني في وجود عدد مفرط من المسجونين الذين ينتظرون المحاكمة، في حين أنه يوجد عدد مفرط من المسجونين المحكوم عليهم في بلدان الكاريبي التي تطبق القانون العام.
    Además se afirmaba que no había ninguna Ley aparte en la República Islámica del Irán sobre la lucha contra el terrorismo. No obstante, había un número de leyes vigentes que criminalizaban los actos de terrorismo y prescribían condenas para los autores de esos actos. UN 13 - وإضافة إلى هذا، فقد ذُكر أنه لا يوجد في جمهورية إيران الإسلامية قانون مستقل بشأن مكافحة الإرهاب، ولكن يوجد عدد من القوانين التي تجّرم الأفعال الإرهابية وتحدد أحكاما تطبّق على مرتكبي الأفعال الإرهابية.
    Hasta ese momento, el Tribunal había denegado a la defensa el acceso a los discos compactos indicando que ya había un número suficiente de informes periciales en el expediente, por lo que no era necesario realizar más análisis. UN وكانت المحكمة قد رفضت السماح بالاطلاع على الأقراص المدمجة على أساس أن هناك عدداً كافياً من تقارير الخبراء في الملف ولا توجد حاجة إلى مزيد من التحليلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more