Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وأعـرب عـن إعجابـه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Se observó un minuto de silencio y oración en memoria de todos los que habían perdido la vida en la guerra civil de Liberia. | UN | كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا. |
La oradora rindió un homenaje especial a los tres voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida al servicio de la causa de los derechos humanos en los dos últimos años. | UN | وأشادت على وجه الخصوص بالمتطوعين الثلاثة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل خدمة قضية حقوق اﻹنسان خلال العامين اﻷخيرين. |
Los miembros del Consejo observaron un minuto de silencio en el Salón principal como homenaje a los que habían perdido la vida. | UN | وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم. |
Los miembros del Consejo observaron un minuto de silencio en el Salón principal como homenaje a los que habían perdido la vida. | UN | وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم. |
El Pakistán también indicó que varios efectivos de seguridad habían perdido la vida en operaciones antiterroristas. | UN | وذكرت كذلك أن عددا من أفراد الأمن قد فقدوا أرواحهم أثناء عمليات مكافحة الإرهاب. |
Al respecto, un orador rindió homenaje a aquéllos que habían perdido la vida en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وفي هذا الصدد، حيا أحد المتكلمين ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Los miembros del Consejo expresaron sus más sentido pésame a los familiares de quienes habían perdido la vida en el accidente. | UN | وأعربوا عن خالص تعاطفهم وتعازيهم لأسر الضحايا الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث. |
Asimismo, rindió homenaje a los voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida durante el año. | UN | وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة. |
Otras delegaciones se sumaron a la Coordinadora Ejecutiva y rindieron homenaje a las personas que habían perdido la vida durante el año en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم. |
Asimismo, rindió homenaje a los voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida durante el año. | UN | وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة. |
Otras delegaciones se sumaron a la Coordinadora Ejecutiva y rindieron homenaje a las personas que habían perdido la vida durante el año en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم. |
Muchas delegaciones rindieron homenaje a los funcionarios que habían perdido la vida ayudando a otras personas. | UN | وأشادت وفود كثيرة بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم أثناء مساعدة الآخرين. |
Muchas delegaciones rindieron homenaje a los funcionarios que habían perdido la vida ayudando a otras personas. | UN | وأشادت وفود كثيرة بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم أثناء مساعدة الآخرين. |
y mientras viajaba porel mundo, me reuní con jóvenes que habían perdido la esperanza. | TED | وبينما كنت مسافرة في مختلف المناطق، ظللت ألتقي بالشباب الذين ربما فقدوا الأمل. |
Eran como niños que habían perdido la fe. | Open Subtitles | آنذاك أصبح القوم كالأطفال الذين فقدوا إيمانهم |
hasta que pagaron a los acreedores, que ya habían perdido la esperanza de que las deudas fueran saldadas. | Open Subtitles | حتى يدفعوا للدائنين أموالهم. وبعد مدة طويله فقدوا كل أملٍ في السداد. |
Para cuando hubo acabado, 265 personas de tres continentes habían perdido la vida, y ni una sola persona viva sabía su identidad. | Open Subtitles | بحلول وقت انتهاءه, 265 شخصاً في ثلاثة قارات فقدوا حيواتهم ولم يعد هناك كائن حيّ يعرف هويته |
Muchos oradores rindieron homenaje a los periodistas de las distintas partes del mundo que habían perdido la vida o habían resultado lesionados a causa de su trabajo y condenaron el uso de la violencia encaminada a silenciarlos u obstaculizar su labor. | UN | وأشاد كثير من المتكلمين بالصحفيين الذين فقدوا أرواحــهم أو عانوا من إصابات أثناء أدائــهم لواجباتهم في كــل أنحاء العالم، وأدانوا استخدام العنف ﻹسكاتهم أو إعاقة عملهم. |
Dos de los internos eran ciegos y dijeron que habían perdido la vista mientras estaban en prisión sin haber recibido atención especializada. | UN | واثنان من السجناء كفيفان، وقد قالا إنهما فقدا بصرهما أثناء وجودهما في السجن ولم تُقدَم لهما رعاية من أي أخصائي. |