"habían sido asesinados" - Translation from Spanish to Arabic

    • قتلوا
        
    • قُتلا
        
    • اغتيل
        
    • وقد قتل
        
    • اغتيلوا
        
    • قد قتل
        
    Creía que habían sido asesinados por los prisioneros del Fort Rozz al caer. Open Subtitles اعتقد انهم قتلوا جميعا من قبل السجناء عندما تحطمت فورت روز
    Otros testigos tutsis declararon que más de 50 tutsis habían sido asesinados por hutus en esa colina. UN وشهد شهود آخرون من التوتسي بأن الهوتو قتلوا ما يزيد عن خمسين من التوتسي في التل.
    El Relator dio un paseo por la aldea y pudo observar en dos lugares las tumbas de algunos de los que habían sido asesinados. UN وتجول المقرر الخاص حول القرية واستطاع ملاحظة مقابر عدد من اﻷشخاص الذين قتلوا في موقعين.
    La investigación posterior confirmó la autenticidad del vídeo y que los hombres eran soldados y habían sido asesinados como se mostraba en él. UN وتأكَّد من التحقيقات فيما بعد أن الفيديو صحيح وأن الرجلين كانا فعلاً جنديين قُتلا كما يرِد في الشريط.
    Según la apelación, dos primos del peticionario habían sido asesinados en Rafah porque se sospechaba que colaboraban con las autoridades de seguridad israelíes. UN وحسب عريضة الاستئناف، اغتيل اثنان من أبناء عم مقدم العريضة في رفح للاشتباه بتعاونهما مع سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية.
    La mayoría habían sido asesinados en sus hogares o en la calle, o sido secuestrados y sus cuerpos hallados posteriormente. UN وقد قتل معظمهم في منازلهم أو في الشوارع، أو اختطفوا وعثر عليهم قتلى فيما بعد.
    Otras personas que venían de Komanda le dijeron que sus seis hermanos D. A., de 35 años A. G., de 27 años, N. G., de 24 años, M. G., de 23 años, S. A., de 20 años, y N. G., de 17 años, habían sido asesinados por soldados de la UPC que iban acompañados de milicianos hema. UN أ. البالغ من العمر 20 عاما، و ن. غ. وعمره 17 سنة، قتلوا على أيدي الجنود الذين كانوا بصحبة عدد من ميليشيات الهيما.
    La Comisión no logró confirmar una denuncia formulada por el Gobierno de que algunos soldados y civiles heridos habían sido asesinados dentro del hospital. UN ولم تستطع اللجنة أن تؤكد ادعاء الحكومة أن جنودا ومدنيين مصابين قد قتلوا داخل مبنى المستشفى.
    Observó con preocupación que varios periodistas y activistas de la sociedad civil habían sido asesinados para que no hablaran. UN وأشارت بقلق إلى أن صحفيين ومناضلين من المجتمع المدني قتلوا لإسكات أصواتهم.
    Alemania anunció - lo que resultó ser completamente cierto - que los oficiales habían sido asesinados por las tropas soviéticas en 1940. Open Subtitles وصرحت ألمانيا -لقد تبين وبكل صدق ان هؤلاء الضباط قد قتلوا على يد قوات الأمن السوفياتي في عام 1940
    Una persona con un expediente limpio, que pudiera dar fe que nuestra familia y vecinos habían sido asesinados por lunáticos desconocidos. Open Subtitles شخص لديه سجل نظّيف بوسعه أن يشهد أنّ عائلتنا وجيراننا قد قتلوا من قِبل مجانين مجهولين
    De acuerdo con un testigo, Kamana les comunicó entonces que el Presidente y el Vicepresidente de la Asamblea Nacional, Pontien Karibwami y Jules Bimazubute, así como algunos ministros, habían sido asesinados. UN وأفاد أحد الشهود بأنه قال لهم في ذلك الوقت إن بونتيان كاريبوامي وجول بيمازوبوت رئيس " الجمعية العامة " ونائب رئيسها، وكذلك بعض الوزراء قد قتلوا.
    En el informe se afirma que, según fuentes tutsis, el número de muertos llegaba a más de 1.000 y fuentes médicas confirmaron que casi todos los tutsis de la comuna habían sido asesinados. UN ويذكر التقرير أن مصادر التوتسي تقدر عدد القتلى بما يزيد عن ١٠٠٠ شخص، وأكدت المصادر الطبية أن جميع التوتسي تقريبا في الكوميون قد قتلوا.
    El 28 de abril habían sido asesinados un refugiado afgano y sus dos hijos en un campamento situado en las cercanías de Peshawar. UN وتشير المعلومات إلى أن لاجئا أفغانيا وإبنيه قتلوا في مخيم بالقرب من بيشاور في ٢٨ نيسان/أبريل.
    La Relatora Especial señaló a la atención del Gobierno las alegaciones concretas de que Bajram Kelmendi, un abogado de Pristina, y sus dos hijos habían sido asesinados en circunstancias que indicaban que los tres hombres habían sido ejecutados sumariamente. UN ووجهت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى ادعاءات محددة بأن بيرم كلمندي وهو محام من برشتينا وولديه قد قتلوا في ظروف تبين أن ثلاثتهم أعدموا بلا محاكمة.
    Durante esta misión, la Relatora Especial recibió informes documentados sobre 66 menores de 18 años que habían sido asesinados en los primeros seis meses de 2001. UN وخلال هذه البعثة تلقت المقررة الخاصة تقارير مدعمة بالمستندات بشأن 66 من القصر الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، قتلوا في الأشهر الستة الأولى من عام 2001.
    Más recientemente, se informó de que en el sur del Iraq dos kuwaitíes y una persona de nacionalidad siria habían sido asesinados por " bandidos " , mientras que otras personas aseguraron que habían disparado contra ellas. UN ومنذ فترة قصيرة، أفادت الأنباء أن ``قطاع طرق ' ' في جنوب العراق قتلوا كويتيين اثنين وسوريا واحدا، كما ادعى كثيرون أنهم تعرضوا لإطلاق النار عليهم.
    También hicieron un seguimiento de la información difundida en los medios de comunicación, según la cual el Sr. Gonchar y el Sr. Krasovsky habían sido asesinados con un arma extraída de la sala de reclusión temporal Nº 1. UN وتابعت سلطات إنفاذ القانون أيضاً التقارير التي نُشرت في وسائط الإعلام، والتي أشارت إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي قُتلا بمسدس أُخرج من مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1.
    También hicieron un seguimiento las autoridades de la información difundida en los medios de comunicación, según la cual el Sr. Gonchar y el Sr. Krasovsky habían sido asesinados con un arma extraída de la sala de reclusión temporal Nº 1. UN وتابعت سلطات إنفاذ القانون أيضاً التقارير التي نُشرت في وسائط الإعلام، والتي أشارت إلى أن السيد غونتشار والسيد كراسوفسكي قُتلا بمسدس أُخرج من مركز الاحتجاز المؤقت رقم 1.
    En 2009 siete trabajadores habían sido asesinados y dos habían desaparecido. UN وقد اغتيل سبعة عمال واختفى اثنان في عام 2009.
    Unos pocos extranjeros blancos habían sido asesinados, conduciendo sus coches. Open Subtitles وقد قتل عدد قليل أجانب الأبيض ، وقيادة سياراتهم.
    También de que había habido ejecuciones sumarias y de que habían sido asesinados defensores de la sociedad civil y de derechos humanos y dirigentes políticos. UN وأشارت التقارير أيضاً إلى أن هناك أشخاصاً أُعدموا بإجراءات موجزة وأن عدداً من أفراد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء السياسيين قد اغتيلوا.
    Hallé cuántas personas habían sido encarceladas, cuántos miembros de la familia habían sido asesinados. TED تقصيت كم شخص منهم قد سجن. كم من أفراد العائلة قد قتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more