"habían sido secuestrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد اختطفوا
        
    • تعرضوا للاختطاف
        
    • أنهما اختُطفا
        
    • قد اختطفا
        
    • اختُطف
        
    • المختطفين
        
    • تم أخذهما كرهائن واغتيالهما
        
    • سبق خطفهم
        
    • تم اختطافهم
        
    • تم اختطافهما
        
    • اختطفتهم
        
    • اختطفوهم
        
    • كانوا قد اختُطفوا
        
    • كان قد اختطفهم
        
    • مختطفيهم
        
    En su mayoría, esas mujeres y niños habían sido secuestrados y no se atrevían a expresar libremente su deseo de regresar a sus familias verdaderas delante de sus raptores del CRFA, antiguo ejército de Sierra Leona. UN وكان معظم هؤلاء النسوة والأطفال قد اختطفوا ومن ثم فإنهم لا يستطيعون أن يعبروا بحرية عن رغبتهم في العودة إلى أسرهم الأصلية أمام مختطفيهم التابعين للمجلس الثوري للقوات المسلحة/جيش سيراليون السابق.
    Durante este período también fueron puestos en libertad tres miembros de organizaciones no gubernamentales internacionales que habían sido secuestrados con anterioridad, tras períodos de cautiverio comprendidos entre los 35 y los 105 días. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلق سراح ثلاثة موظفين يعملون لحساب منظمات غير حكومية دولية كانوا قد تعرضوا للاختطاف في وقت سابق، بعد فترة احتجاز تراوحت مدتها بين 35 يوما و 105 أيام.
    Mohsen Ebrahim Marzooq y Ahmed Mohamed Habeeb Al Asfoor, que al parecer habían sido secuestrados el 2 de enero de 2014 en un apartamento situado en la zona de Duraz por agentes de policía e individuos enmascarados que llevaban chalecos de la policía. UN ويتعلق البلاغ بالسيدين محسن إبراهيم مرزوق وأحمد محمد حبيب العصفور، الذين يدعى أنهما اختُطفا في 2 كانون الثاني/يناير 2014 من شقة في منقطة الدراز على يد رجال الشرطة وأفراد مقنعين يرتدون سترات خاصة بأفراد الشرطة.
    Los jóvenes habían sido secuestrados el día anterior en la capital, por varios individuos armados que conducían un vehículo que fue identificado. UN وكان الشابان قد اختطفا في اليوم السابق بالعاصمة على يد عدد من المسلحين الذين كانوا يقودون سيارة جرى تحديد هويتها.
    En el curso de esos ataques, algunos niños desplazados habían sido secuestrados para trabajar como porteadores de bienes robados; otros han sido reclutados en las fuerzas armadas o grupos armados. UN وخلال هذه الهجمات، اختُطف بعض الأطفال المشردين للعمل كحمَّالين للممتلكات المسروقة؛ في حين جُنّد آخرون في القوات أو المجموعات المسلحة.
    Solamente en 2009, el Ministerio del Interior estimó que al menos 265 niños habían sido secuestrados y publicó varios avisos para la población. UN ففي عام 2009 وحده، قدرت وزارة الداخلية عدد المختطفين الأطفال بـ 265 طفلا على الأقل وأصدرت عددا من التحذيرات العامة.
    Por otra parte, el autor sostiene que dos de sus hermanos habían sido secuestrados y muertos por la policía al no comparecer él ante las autoridades. UN وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى إلى أن شقيقيه تم أخذهما كرهائن واغتيالهما على أيدي رجال الشرطة بسبب عدم مثوله أمام أجهزة الأمن.
    El UNICEF debería velar por que el país tuviera la suficiente capacidad para ejecutar los programas, y debería desempeñar un papel más relevante en la prestación de apoyo a las ONG y a organizaciones de base comunitaria, especialmente en la esfera de la rehabilitación y reintegración de los niños que habían sido secuestrados. UN وينبغي لليونيسيف أن تكفل بناء قدرة كافية لتنفيذ البرامج والقيام بدور أقوى من أجل دعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الموجودة في المجتمعات المحلية، وخاصة في مجالات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال الذين سبق خطفهم.
    El 26 de agosto, algunos separatistas osetios dejaron en libertad a los hijos de Tamaz Sirbiladze, que habían sido secuestrados durante la guerra. UN 30 - في 26 آب/أغسطس، أفرج انفصاليون أوسيتيون أطفال المدعو تاماز سيربيلادزه الذين كانوا قد اختطفوا أثناء الحرب.
    En ese sentido, la República Popular Democrática de Corea ha podido confirmarle que 13 japoneses desaparecidos habían sido secuestrados a fines de los años 70 y 80, ha expresado su pesar en relación con ese asunto y ha permitido que los cinco sobrevivientes y sus hijos regresen al Japón. UN وهكذا، فقد أكدت لليابان أن 13 يابانيا مفقودا قد اختطفوا في نهاية السبعينات والثمانينات، وأعربت عن أسفها لما حدث وسمحت لخمسة ناجين وأطفالهم بالعودة إلى اليابان.
    6. El 19 de octubre, el Gobierno de Unidad Nacional anunció que nueve trabajadores chinos del sector de los hidrocarburos habían sido secuestrados en Kordofan Meridional; se trataba del cuarto incidente de esa índole que afectaba a trabajadores del sector de los hidrocarburos desde 2008. UN 6 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت حكومة الوحدة الوطنية أن تسعة عمال نفط صينيين قد اختطفوا في جنوب كردفان، وهذا رابع حادث يتعرض له عمال النفط في عام 2008.
    En 2005 se denunciaron casos de nacionales de otros países que habían sido secuestrados por agentes de la República Popular Democrática de Corea. UN 18 - وفي سنة 2005، وردت تقارير تفيد بأن مواطنين من بلدان أخرى، قد تعرضوا للاختطاف على يد عملاء تابعين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La mayor parte de los menores que ya habían sido secuestrados anteriormente tenía entre 14 y 17 años de edad (el 46,7%), el 33,6% tenía entre 10 y 13 años de edad y sólo 18 tenían edades comprendidas entre 5 y 9 años. UN وينتمي الأطفال الذين تعرضوا للاختطاف إلى الفئة العمرية 14-17 سنة (46.7 في المائة)، تليها الفئة العمرية 10-13 سنة (33.6 في المائة) ثم الفئة العمرية 5-9، التي تعد 18 طفلاً فقط.
    La comunicación se refería a los Sres. Parvez Humayun Kabir y Mohammed Saiful Islam Hero, que al parecer habían sido secuestrados el 27 de noviembre de 2013 por personas vestidas de uniforme militar mientras iban de Laksam al Hospital Comilla. UN ويتعلق البلاغ بالسيد بارفيز هيومايون كابير والسيد محمد سيف الإسلام هيرو، الذين يُدعى أنهما اختُطفا في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 على يد أفراد يرتدون الزي العسكري، عندما كانا في طريقهما من لكسام إلى مستشفى كوميلا.
    55. Los casos sexto y séptimo se referían a los Sres. Kim Yong-cheol y Park Du-nam, que al parecer habían sido secuestrados el 28 de diciembre de 1972 por fuerzas de la República Popular Democrática de Corea durante el presunto apresamiento del barco de pesca en el que faenaban, el " Odaeyang 61-ho " . UN 55- وتتعلق الحالتين السادسة والسابعة بالسيد كيم يونج - شيول والسيد بارك دو - نام، الذين يُدعى أنهما اختُطفا في 28 كانون الأول/ديسمبر 1972 على يد أفراد في قوات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عندما تم الاستيلاء على قارب الصيد " أوديانج 61 - هو " الذي كانا يعملان على متنه.
    En un caso, la misión entrevistó a una joven desplazada de 22 años de edad de Darfur occidental que alegó que sus gemelos de 9 meses habían sido secuestrados. UN وفي إحدى الحالات، أجرت البعثة مقابلة مع إحدى المشردات داخلياً يبلغ عمرها 22 سنة، وهي من منطقة غربي دارفور وقد زعمت أن طفليها التوأمين اللذين يبلغ عمرهما تسعة شهور قد اختطفا.
    En el momento de redactarse este documento, el vocero político del KLA ha anunciado que dos periodistas de una agencia de noticias del Estado que habían sido secuestrados a mediados de octubre están vivos y están siendo interrogados acerca de sus actividades. UN ولدى إعداد هذا التقرير، أعلن المتحدث السياسي لجيش تحرير كوسوفو أن صحفيين ينتميان لوكالة أنباء حكومية كانا قد اختطفا في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ما زالا على قيد الحياة حيث يجري استجوابهما عن أنشطتهما.
    Los que trataban de salir del país eran detenidos en forma recurrente en los puestos de control y hostigados brutalmente, y según se señaló, algunos habían sido secuestrados para exigir un rescate. UN ويُقال إن المهاجرين الذين يحاولون المغادرة يمنعون باستمرار ويتعرضون لمضايقات عنيفة عند نقاط التفتيش، وثمة معلومات تقول إن بعضهم اختُطف للحصول على فدية.
    - Algunos serbios, que habían sido secuestrados en Orahovac y Velika Hoca, aparecieron detenidos en Orahovac. UN - احتجز بعض الصرب المختطفين من أوراهوفاك وفيليكا هوكا في أيراهوفاك.
    Por otra parte, el autor sostiene que dos de sus hermanos habían sido secuestrados y muertos por la policía al no comparecer él ante las autoridades. UN وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى إلى أن شقيقيه تم أخذهما كرهائن واغتيالهما على أيدي رجال الشرطة بسبب عدم مثوله أمام أجهزة الأمن.
    El UNICEF debería velar por que el país tuviera la suficiente capacidad para ejecutar los programas, y debería desempeñar un papel más relevante en la prestación de apoyo a las ONG y a organizaciones de base comunitaria, especialmente en la esfera de la rehabilitación y reintegración de los niños que habían sido secuestrados. UN وينبغي لليونيسيف أن تكفل بناء قدرة كافية لتنفيذ البرامج والقيام بدور أقوى من أجل دعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الموجودة في المجتمعات المحلية، وخاصة في مجال إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال الذين سبق خطفهم.
    El 30 de mayo, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la grave preocupación del Consejo por los actos de violencia perpetrados por grupos armados y exigió la liberación de siete soldados de la MONUC que habían sido secuestrados. UN وفي 30 أيار/مايو، أعرب الرئيس، في بيان موجه للصحافة، عن شديد قلق المجلس بشأن أعمال العنف التي ارتكبتها جماعات مسلحة وطالب بالإفراج عن سبعة جنود تابعين للبعثة كان قد تم اختطافهم.
    Dos periodistas habían sido secuestrados en este camino y tras semanas en vehículos militares armados, nuestro Toyota parecía delgado y frágil. Open Subtitles اثنان من الصحفيين تم اختطافهما على هذا الطريق. وبعد أسابيع في عربات الجيش المصفحة، بدت سيارتنا التويوتا رقيقة وضعيفة.
    Nos sorprende que en el informe se utilice esta denominación para referirse a un grupo de mujeres y niños, estos últimos de edades comprendidas entre los 7 meses y los 2 años, que habían sido secuestrados por grupos terroristas armados. UN ومن المستغرب إطلاق التقرير لهذا التوصيف على نساء وأطفال، تتراوح أعمارهم بين سبعة أشهر والسنتين، اختطفتهم الجماعات الإرهابية المسلحة.
    Asistencia al reasentamiento de los niños rescatados que habían sido secuestrados por los rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) UN المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين تم إنقاذهم والذين كان المتمردون التابعون لجيش الرب للمقاومة قد اختطفوهم
    En Uganda, el PMA proporcionó raciones alimentarias, asesoramiento y capacitación a niños que habían sido secuestrados. UN 17 - وفي أوغندا، قدم برنامج الأغذية العالمي الحصص الغذائية والمشورة والتدريب للأطفال الذين كانوا قد اختُطفوا.
    En la primera mitad de 1998, la Oficina del UNICEF en Jartum encabezó la labor de identificar, proteger y trasladar a 20 niños ugandeses que habían sido secuestrados por el Ejército de Resistencia del Señor. UN وخلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٨، بادر مكتب اليونيسيف في الخرطوم بتحديد وحماية وترحيل ٢٠ طفلا أوغنديا كان قد اختطفهم جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more