"haberlo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إن وجدت
        
    • إن وجد
        
    • بدّ
        
    • وجب
        
    • توجب
        
    • إن وُجد
        
    • يكونَ
        
    • تعيّن
        
    • يكون قد
        
    • أنا كان
        
    • تكون قد
        
    • قد صُنفت
        
    • حري
        
    • حرياً
        
    • تكوني قد
        
    Además, con arreglo a la legislación jordana, el menor hijo de madre jordana y padre extranjero puede vivir en el país con su madre, y los hijos de madre jordana no deben pagar multas por sobrepasar el plazo de residencia, de haberlo. UN كما يمنح القانون الأردني للقاصر الذي يولد لأم أردنية وأب أجنبي إذن إقامة بطرف والدته الأردنية، فضلاً عن إعفاء أبناء المواطنة الأردنية من غرامات تجاوز إذن هذه الإقامة إن وجدت.
    No obstante, el Noveno Circuito halló que la no obtención de una orden judicial antes de la designación era una violación de la Cuarta Enmienda y devolvió el caso al tribunal de distrito para que considerara qué remedio, de haberlo, procedía aplicar. UN غير أن الدائرة التاسعة خلصت فعلا إلى أن عدم الحصول على إذن قضائي قبل إدراج الاسم في القائمة يشكل انتهاكا للتعديل الرابع وأعادت القضية إلى المحكمة المحلية لتنظر في سبل الانتصاف المناسبة، إن وجدت.
    La situación era aun más inquietante habida cuenta de la creciente discrepancia entre el crecimiento real (de haberlo) de los recursos de la Secretaría y el crecimiento exponencial en los mandatos que requieren sus servicios. UN بل إن هذه الحالة تصبح أكثر إثارة للقلق بالنظر إلى التباين المتعاظم بين النمو الحقيقي )إن وجد( في الموارد المتاحة لﻷمانة والنمو المتزايد في الولايات التي تتطلب قيام اﻷمانة بخدمتها.
    Como una serpiente que se tragó un balón. Pero debiste haberlo escuchado. Open Subtitles لكن لا بدّ أنّه متألّم، أعني أنّه باح بمكنوناتِ صدره.
    Debería haberlo pensado más, o al menos parecer confundido. Open Subtitles وجب عليّ التفكير في الأمر، أو على الأقل السكوت
    Para la llegada del otoño, la gente pensaba que los médicos ya deberían haberlo resuelto. TED بحلول الخريف، ظن الناس أن الأطباء توجب عليهم حل هذا.
    Observa que en el Estado parte la prostitución es ilegal y lamenta la falta de información sobre la existencia, de haberlo, de un marco normativo para luchar contra la explotación de la prostitución. UN وتحيط علماً بأن البغاء عمل غير قانوني في الدولة الطرف لكنها تأسف لعدم توفر معلومات حول وجود إطار تنظيمي لمكافحة استغلال البغاء، إن وُجد.
    Escucha, si no te acostaste con Heidi, deberías haberlo hecho, porque Audrey ya piensa que lo hiciste y eso apoya mi teoría. Open Subtitles أوه. حَسناً، يَستمعُ، إذا أنت لَمْ تَنَمْ مَع هيدي، أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ، لأن أودري يَعتقدُ بأنّك عَمِلتَ
    115. Se hizo una pregunta sobre la expresión " formulario de contrato que hayan de firmar las partes, de haberlo " . UN 115- أُثير تساؤل بشأن الإشارة إلى " استمارة العقد التي سوف يوقّع عليها الطرفان، إن وجدت " .
    ¿Cuál ha sido el resultado (de haberlo)? UN النتيجة (إن وجدت):
    356. El Comité pide al Gobierno de Cuba que, en su próximo informe periódico, facilite información sobre el número de denuncias por discriminación racial, los resultados del enjuiciamiento de casos de discriminación racial y el desagravio, de haberlo, que se haya dado a las personas afectadas por esa discriminación. UN ٦٥٣- وتطلب اللجنة من حكومة كوبا أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن عدد الشكاوى من التمييز العنصري ونتائج النظر في قضايا التمييز العنصري والتعويض المقدم لﻷشخاص المتضررين بهذا التمييز إن وجد.
    2. Si el acusado de un delito penal no puede sufragar los honorarios de un abogado y solicita del juez de instrucción que le asigne uno, éste encargará la designación al Presidente del Colegio de Abogados de su jurisdicción, en caso de haberlo; de lo contrario, él mismo le asignará uno, si hubiere un abogado en su jurisdicción. UN 2- إذا تعذر على المدعى عليه في دعاوى الجناية إقامة محام وطلب إلى قاضي التحقيق أن يعين له محامياً فيعهد في أمر تعيينه إلى نقيب المحامين إذا وجد مجلس نقابة في مركزه وإلاَّ تولى القاضي أمر تعيينه إن وجد في مركزه محام.
    4. Con arreglo a la ley recomendada en la Guía, toda garantía real sobre bienes inmateriales podrá adquirir eficacia frente a terceros mediante la inscripción de un aviso en el registro general de las garantías reales, o de un documento o aviso en un registro especializado, de haberlo. UN 4- ينص القانون الموصى به في الدليل على أن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة يمكن جعلها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام أو بتسجيل مستند أو إشعار في سِجل متخصِّص، إن وجد.
    Es una línea delgada y... tan fácil de cruzar. Debiste haberlo sabido. Open Subtitles لكنّه خطّ رفيع يسهل اجتيازه ولا بدّ أنّكِ عرفتِ ذلك
    Deben haberlo cambiado. Open Subtitles هم لا بدّ وأن أحنوه أثناء هجوم وصلّحه بعد
    Gale debería haberlo aireado. Ella es quien encontró a ese LaPlante. Open Subtitles وجب على جيل أن تخبر بهذا على الهواء قبله فهى التى وجدت هذا المهرج
    Tuve que salvarme a mismo. Algún mendigo debe haberlo robado Open Subtitles لقد توجب علي أن أنقذ نفسي لا بد من أحد الحمقى قد سرقه مني
    47. Reviste también la mayor importancia convencer al " vencedor " en el conflicto, de haberlo, de que es necesario que el proceso de paz sea lo más inclusivo y abierto posible a fin de que todos los componentes de la sociedad puedan participar. UN 47- ومن الأهمية القصوى كذلك إقناع " الفائز " في الصراع - إن وُجد - بضرورة أن تكون العملية السلمية شاملة ومفتوحة بقدر الإمكان حتى تتسنى مشاركة جميع عناصر المجتمع.
    Quizá no debería haberlo hecho. Open Subtitles لَرُبَّمَا أنت لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ.
    Podías haberme abandonado antes. Y quizás deberías haberlo hecho. Open Subtitles كنتِ لتتركيني هناك، ربّما تعيّن عليكِ تركي هناك.
    Prueba que Clary no pudo haberlo hecho. Open Subtitles وقد أثبت ان كلارى لا يمكنه ابدا ان يكون قد فعلها
    Si quisiera matarte podría haberlo hecho en África del Sur Open Subtitles إسمع, إن أردت قتلك أنا كان يُمكنُ أنْ أَعْملَ ذلك في جنوب أفريقيا
    Su experiencia con la ONUSOM I podía haberlo inducido a error. UN فتجربته مع عملية اﻷمم المتحدة اﻷولى في الصومال قد تكون قد قادته إلى خطأ في الحساب.
    Las cartas y la información pertinente, incluidos los datos geodésicos, en que se describan los límites exteriores de la plataforma continental que el Estado ribereño haya depositado en poder del Secretario General y éste haya de dar a conocer públicamente de conformidad con el párrafo 9 del artículo 76 de la Convención perderán el carácter confidencial, de haberlo tenido anteriormente, cuando el Secretario General los reciba. UN لا تعود الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما فيها البيانات الجيوديسية، التي تصف الحدود الخارجية للجرف القاري والتي تودعها الدولة الساحلية لدى الأمين العام ليتولى الإعلان الواجب عنها وفقا للفقرة 9 من المادة 76 من الاتفاقية، تصنف باعتبارها سرِّية، إذا كانت قد صُنفت كذلك في وقت سابق، لدى تسلم الأمين العام لها.
    Eso podría haberlo hecho antes de jugar. Open Subtitles ربما كان حري بك أن تفعل ذلك قبل أن نلعب الورق
    Pero deberían haberlo oído gritarme ayer. Open Subtitles لكن كان حرياً بكم سماع هذا الرجل يوبخني أمس
    Así que no pudiste haberlo visto allí en aquella situación. Open Subtitles لذا من غير الممكن أن تكوني قد شاهدتيه فوق التعلية بتلك الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more