"habida cuenta de lo dispuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضوء أحكام
        
    • بالنظر إلى أحكام
        
    • وبالنظر إلى أحكام
        
    La primera concierne a la igualdad ante la ley y a las restricciones de los derechos humanos, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 2 y en el artículo 26 del Pacto. UN ٩٣- وتندرج اهتمامات السيد آندو في فئتين كبيرتين تتعلق أولاهما بالمساواة أمام القانون وبالقيود المفروضة على حقوق اﻹنسان، في ضوء أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ والمادة ٦٢ من العهد.
    Se evaluarán las repercusiones de los nuevos arreglos relativos a los gastos de apoyo de los organismos para la prestación de cooperación técnica en la esfera de la estadística, habida cuenta de lo dispuesto en las resoluciones 44/211 y 47/199 de la Asamblea General. UN وسيُجرى تقييم ﻵثار الترتيبات الجديدة لتكاليف دعم الوكالات لتوفير التعاون التقني في مجال اﻹحصاء على ضوء أحكام قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٢١.
    Se evaluarán las repercusiones de los nuevos arreglos relativos a los gastos de apoyo de los organismos para la prestación de cooperación técnica en la esfera de la estadística, habida cuenta de lo dispuesto en las resoluciones 44/211 y 47/199 de la Asamblea General. UN وسيُجرى تقييم ﻵثار الترتيبات الجديدة لتكاليف دعم الوكالات لتوفير التعاون التقني في مجال اﻹحصاء على ضوء أحكام قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٢١.
    Si ambas expresiones tuvieran significados distintos, su delegación no podría apoyar el proyecto de artículo, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 3 del proyecto de artículo 19 bis y el párrafo 2 de la variante B del proyecto de artículo 22, que las organizaciones podrían invocar para reclamar derechos de voto adicionales a los de sus Estados miembros. UN وإذا كان للعبارتين معنيان مختلفان فإن وفده لن يتمكن من تأييد مشروع المادة بالنظر إلى أحكام الفقرة 3 من مشروع المادة 19 مكرراً والفقرة 2 من الخيار باء لمشروع المادة 22، التي قد تحتج بها المنظمات للمطالبة بحقوق تصويت بالإضافة إلى حقوق تصويت دولها الأعضاء.
    habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 27 de la resolución 66/246 de la Asamblea, que no se ciñe a la práctica establecida, corresponde a la Asamblea General determinar la cuantía apropiada de las estimaciones revisadas para el bienio 2012-2013. UN وبالنظر إلى أحكام الفقرة 27 من قرار الجمعية العامة 66/246، التي تمثل خروجا على الممارسة المعمول بها، فإن الجمعية العامة هي الطرف الذي يقرر المستوى الملائم للتقديرات المنقحة عن فترة السنتين 2012-2013.
    77. Al Comité le preocupa que se siga utilizando el castigo corporal, especialmente en la familia y en las instituciones, y que no haya una estrategia global destinada a acabar con esta forma de violencia, habida cuenta de lo dispuesto en los artículos 3, 19 y 28 de la Convención, entre otros. UN ٧٧- ويقلق اللجنة استمرار استخدام العقاب البدني، وخاصة في نطاق بيئة اﻷسرة وفي المؤسسات، وعدم وجود استراتيجية شاملة للقضاء على هذا الشكل من أشكال العنف، في ضوء أحكام منها المواد ٣ و٩ و٨٢ من الاتفاقية.
    habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención, sírvanse informar al Comité sobre si los trabajadores migratorios cuyo permiso de trabajo ha sido revocado pueden solicitar una revisión de la decisión adoptada contra ellos y si se les permite permanecer en el país mientras se revisa la decisión. UN وفي ضوء أحكام المادة 22 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان يجوز للعمال المهاجرين الذين أُلغيت تصاريح عملهم طلب إعادة النظر في القرار المتخذ ضدهم، وعما إذا كان يُسمح لهم بالبقاء في سوريا ريثما تنتهي إعادة النظر في هذا الأمر.
    habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención, sírvanse informar al Comité sobre si los trabajadores migratorios cuyo permiso de trabajo ha sido revocado pueden solicitar una revisión de la decisión adoptada contra ellos y si se les permite permanecer en el país mientras se revisa la decisión. UN وفي ضوء أحكام المادة 22 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان يجوز للعمال المهاجرين الذين أُلغيت تصاريح عملهم طلب إعادة النظر في القرار المتخذ ضدهم، وعما إذا كان يُسمح لهم بالبقاء في سوريا ريثما تنتهي إعادة النظر في هذا الأمر.
    65. Al Comité le preocupa que se siga utilizando el castigo corporal, especialmente en la familia y en las instituciones, y que no haya una estrategia global destinada a acabar con esta forma de violencia, habida cuenta de lo dispuesto en los artículos 3, 19 y 28 de la Convención, entre otros. UN 65- ويقلق اللجنة استمرار استخدام العقاب البدني، وخاصة في نطاق بيئة الأسرة وفي المؤسسات، وعدم وجود استراتيجية شاملة للقضاء على هذا الشكل من أشكال العنف، في ضوء أحكام منها المواد 3 و19 و28 من الاتفاقية.
    65. Al Comité le preocupa que se siga utilizando el castigo corporal, especialmente en la familia y en las instituciones, y que no haya una estrategia global destinada a acabar con esta forma de violencia, habida cuenta de lo dispuesto en los artículos 3, 19 y 28 de la Convención, entre otros. UN 65- ويقلق اللجنة استمرار استخدام العقاب البدني، وخاصة في نطاق بيئة الأسرة وفي المؤسسات، وعدم وجود استراتيجية شاملة للقضاء على هذا الشكل من أشكال العنف، في ضوء أحكام منها المواد 3 و19 و28 من الاتفاقية.
    508. habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 1 y en otras disposiciones y principios afines de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por revisar su legislación con miras a elevar la edad mínima para contraer matrimonio de las chicas para igualarla con la de los chicos, con objeto de que esté plenamente de acuerdo con las disposiciones y principios de la Convención. UN 508- تشجع اللجنة الدولة الطرف، في ضوء أحكام المادة 1 وغيرها من أحكام الاتفاقية ومبادئها ذات الصلة، على مواصلة الجهود التي تبذلها لإعادة النظر في تشريعاتها بهدف رفع الحد الأدنى القانوني لسن زواج الإناث ليساوي الحد الأدنى القانوني لسن زواج الذكور ولجعله مطابقاً تماماً لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    e) " C " (confidencial) respecto de las emisiones de fuentes y la absorción por sumideros de gases de efecto invernadero que puedan entrañar la revelación de información confidencial, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 23 supra. UN (ه) " C " (سرية) فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، على ضوء أحكام الفقرة 23 أعلاه؛
    Sírvase explicar, habida cuenta de lo dispuesto en la ley No. 1.222, de 28 de diciembre de 1999, relativa a la extradición, cómo se propone Mónaco cumplir esta obligación en el caso de delitos distintos de los previstos en el Convenio Internacional para la represión de atentados terroristas con bombas. UN يرجى، في ضوء أحكام القانون رقم 1-222 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتصل بالتسليم، توضيح كيف تعتزم موناكو الوفاء بهذا الالتزام في حالة وقوع جرائم غير تلك الواردة في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    e) " C " (confidencial), para las emisiones de fuentes y la absorción por sumideros de gases de efecto invernadero que puedan entrañar la revelación de información confidencial, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 27 supra. UN (ه) " C " (سرية) فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، على ضوء أحكام الفقرة 27 أعلاه؛
    e) " C " (confidencial), para las emisiones de fuentes y la absorción por sumideros de gases de efecto invernadero que puedan entrañar la revelación de información confidencial, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 27 supra. UN (ه) " C " (سرية) فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، على ضوء أحكام الفقرة 27 أعلاه؛
    e) " C " (confidencial), para las emisiones de fuentes y la absorción por sumideros de gases de efecto invernadero que puedan entrañar la revelación de información confidencial, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 27 supra. UN (ه) " C " (سرية) فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، على ضوء أحكام الفقرة 27 أعلاه.
    Sin embargo, habida cuenta de lo dispuesto en el apartado d) del párrafo 3 de la resolución, el Comité desearía saber si Singapur tiene previsto ratificar los cinco convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo en los que todavía no es parte y si necesita asistencia al respecto. UN إلا أنه في ضوء أحكام الفقرة 3 (د) من القرار، فإن اللجنة ستكون ممتنة لمعرفة ما إذا كانت سنغافورة تعتزم التصديق على الاتفاقيات الدولية الخمس والبرتوكولات الملحقة بها لمكافحة الإرهاب والتي لا تعد طرفاً فيها بعد، وما إذا كانت هناك حاجة للمساعدة في هذا الخصوص.
    e) " C " (confidencial) respecto de las emisiones de fuentes y la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero que puedan entrañar la revelación de información confidencial, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 19 supra; y UN (ه) " C " (سرية) بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، بالنظر إلى أحكام الفقرة 19 أعلاه؛
    e) " C " (confidencial) respecto de las emisiones de fuentes y la absorción por sumideros de gases de efecto invernadero que puedan entrañar la revelación de información confidencial, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 19 supra; y UN (ه) " C " (سرية) بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، بالنظر إلى أحكام الفقرة 19 أعلاه؛
    e) " C " (confidencial) respecto de las emisiones de fuentes y la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero que puedan entrañar la revelación de información confidencial, habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 19 de las Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales; UN (ه) " C " (سرية) بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، بالنظر إلى أحكام الفقرة 19 من المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية؛
    31. habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 37 de esa resolución, se espera que los gastos de servicios de conferencia de la mesa redonda se sufraguen con cargo a los créditos aprobados para el Consejo en la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico social, y en la sección 28 E, Administración - Ginebra el presupuesto para el bienio 2008-2009. UN 31- وبالنظر إلى أحكام الفقرة 37 من القرار، يُتوقع تغطية تكاليف خدمات المؤتمر من مخصصات خدمات المؤتمرات التي وافق عليها المجلس لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والباب 28 هاء، الإدارة - جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more