"habido violación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدوث انتهاك
        
    • وقوع انتهاك
        
    • حدث انتهاك
        
    • بحدوث انتهاك
        
    • هناك انتهاك
        
    • يقع أي انتهاك
        
    • استنتاج حدوث انتهاكات
        
    • تقع أي مخالفة
        
    • يُرتكب أي انتهاك
        
    • يوجد انتهاك
        
    En tales circunstancias, el Comité concluye que ha habido violación de los párrafos 2 y 3 del artículo 12 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك لأحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 12 من العهد.
    Pero difiero de la conclusión de que haya habido violación directa del artículo 6, ya que el autor no fue privado de la vida. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي مفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    El abogado alega que ha habido violación de estos artículos por el hecho de que el Sr. Edwards haya permanecido tanto tiempo recluido en la galería de los condenados a muerte. UN وادعى المحامي وقوع انتهاك لهذه اﻷحكام باﻹشارة إلى طول المدة التي قضاها السيد إدواردز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام.
    El Comité concluyó que no había habido violación del artículo 26. UN ولم تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Por consiguiente, ha habido violación de los párrafos 1 y 4 del artículo 12 del Pacto. UN وبناءً عليه، حدث انتهاك للفقرتين 1 و4 من المادة 12 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité no puede dictaminar que haya habido violación a este respecto. UN ولذلك لا تصدر اللجنة قرارا بحدوث انتهاك في هذا الصدد.
    En relación con la denuncia en virtud del artículo 7, no podemos aceptar la opinión del Comité de que no ha habido violación del Pacto. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    El Estado Parte concluye que en el presente caso no ha habido violación del artículo 26 del Pacto. UN وتخلص إلى أنه لم يقع أي انتهاك للمادة 26 من العهد في القضية الراهنة.
    A este respecto, el Sr. Barrero sostiene que ha habido violación del párrafo 4 del artículo 9. UN وفي هذا الخصوص، يدعي السيد باريرو حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 9.
    A este respecto, el Sr. Barrero sostiene que ha habido violación del párrafo 4 del artículo 9. UN وفي هذا الخصوص، يدعي السيد باريرو حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 9.
    En el presente caso, el Comité no funda expresamente su conclusión de que ha habido violación en el incumplimiento de esa condición. UN وفي الحالة الراهنة، فإن اللجنة لا تؤسس استنتاجها صراحة على حدوث انتهاك أو خرق لهذا الشرط.
    En el presente caso, el Comité no funda expresamente su conclusión de que ha habido violación en el incumplimiento de esa condición. UN وفي الحالة الراهنة، فإن اللجنة لا تؤسس استنتاجها صراحة على حدوث انتهاك أو خرق لهذا الشرط.
    El Tribunal decidió que no había habido violación del artículo 10 del Convenio. UN وقضت المحكمة بعدم وقوع انتهاك للمادة 10 من الاتفاقية.
    4.2 En cuanto al fondo del asunto, el Estado parte niega que haya habido violación del artículo 6. UN ٤-٢ ومن حيث الجوانب الموضوعية، تنكر الدولة الطرف وقوع انتهاك للمادة ٦.
    15.2 El Estado parte también sostiene que sus averiguaciones no han producido pruebas en apoyo de la afirmación del autor de que no fue acusado sino hasta cuatro semanas después de su detención y concluye que no ha habido violación del Pacto. UN ١٥-٢ وأفادت الدولة الطرف أيضا بأنها لم تقف في تحقيقاتها على أي دليل يؤيد ادعاء مقدم البلاغ بأن التهمة لم توجه إليه إلا بعد أربعة أسابيع من القبض عليه، وخلصت إلى عدم وقوع انتهاك للعهد.
    Por lo tanto, el Comité considera que ha habido violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ولذلك، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    En cuanto a la cuestión de si ha habido violación de los derechos del autor en virtud del artículo 17, estoy también de acuerdo en que no hay violación. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان قد حدث انتهاك لحقوق صاحب الرسالة بموجب المادة ١٧، فإنني أوافق كذلك على ما تم التوصل إليه من عدم حدوث انتهاك.
    El Comité considera que estas afirmaciones, que el Estado Parte no ha refutado y que el autor ha fundamentado suficientemente, justifican que se concluya que ha habido violación de los párrafos 1, 2 y 4 del artículo 9 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة أن هذه الإفادات، التي لم تعترض عليها الدولة الطرف والتي وثقها صاحب البلاغ توثيقاً كافياً بالأدلة، تسمح بالاستنتاج بحدوث انتهاك للفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد.
    En relación con la denuncia en virtud del artículo 7, no podemos aceptar la opinión del Comité de que no ha habido violación del Pacto. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    No ha habido violación de la cesación de las hostilidades y las partes siguen pregonando su compromiso y mostrando su determinación por que se respete el acuerdo. UN ولم يقع أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية، كما يواصل الطرفان إعلانهما بالتقيد بالاتفاق وتصميمهما على ذلك.
    Seguimiento hasta la fecha de todos los casos de violaciones de la Convención y de los casos en los que el Comité hizo sugerencias o recomendaciones cuando no había habido violación UN ردود المتابعة الواردة حتى تاريخه فيما يتعلق بجميع حالات انتهاك الاتفاقية والحالات التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات دون استنتاج حدوث انتهاكات
    El Estado Parte sostiene que el autor no sufrió un error judicial como resultado de la ausencia de un fallo por escrito y, por consiguiente, que no ha habido violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ٥-٣ وتدفع الدولة الطرف بعدم حرمان صاحب البلاغ من العدالة بسبب عدم وجود الحكم الكتابي وبأنه بالتالي لم تقع أي مخالفة للمادة ٤١، الفقرة ٥، من العهد.
    Sin embargo, el Comité no estimó que en este caso concreto hubiera habido violación pues el demandante había estado representado por un abogado, el cual no había pedido un aplazamiento de la audiencia con el fin de permitir la participación personal del demandante, ni éste había dado instrucciones a tal efecto a su abogado. UN غير أن اللجنة رأت أنه لم يُرتكب أي انتهاك في القضية قيد النظر لأن المدعي كان ممثلاً بمحامٍ لم يطلب تأجيل النظر في الدعوى للسماح لـه بالحضور كما أن المدعي نفسه لم يعطِ محاميه أي تعليمات بذلك.
    En consecuencia, el Comité considera que al respecto no ha habido violación del artículo 14 del Pacto. 9.9. UN ولذلك، ترى اللجنة أنه لا يوجد انتهاك للمادة ٤١ من العهد في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more