habla de la ley en vez de trabajar, de pagar sus deudas. | Open Subtitles | يتحدث عن القانون بدلا من القيام بعمله و دفع ديونه |
Sabes, el chico que aún vive aquí, habla de Malestrazza como si estuviese vivo. | Open Subtitles | أو تعلم، الفتى الذي يعيش هنا يتحدث عن ماليسترازا كأنه لا يزال |
habla de la solución de las controversias fronterizas mediante la mediación o el arbitraje como si esto no se hubiera convenido ya antes de la invasión. | UN | كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو. |
Sé que hay temor cuando se habla de cirugía cerca del pene. | Open Subtitles | أعلم أن هناك ارتياب عندما تتحدث عن عملية في القضيب |
Ello implica que cuando se habla de " afirmación " , se está dando una opinión sobre hechos. | UN | وهذا يفترض أن الحديث عن تأكيد أمر ما يعني التعبير عن رأي بشأن وقائع معينة. |
Lamentablemente, la historia puede repetirse: el Gobernador actual de Puerto Rico habla de " soberanía " ; sin embargo, su definición de soberanía es bastante particular. | UN | ويبدو أن التاريخ يعيد نفسه، فالحاكم الحالي لبورتوريكو تحدث عن " السيادة " ، ولكن مفهومه للسيادة يعد فريدا إلى حد ما. |
Quiero decir, mira, todo el instituto habla de su partida de cartas. | Open Subtitles | اقصد , انظري إلى كل المدرسة يتحدثون عن بطاقات لعبهم |
¿Sabes lo que es estar enamorado de alguien que habla de otra persona constantemente? | Open Subtitles | أتعرف كيف هو الحال أن تحب شخصا يتحدث عن شخص آخر بإستمرار؟ |
Eso sería grandioso, pero creo que él habla de la fase B. | Open Subtitles | سيكون هذا جيداً ولكن أعتقد بأنه يتحدث عن المرحلة الثانية |
Él habla de establecer el califato, lo que le hace más de un predicador | Open Subtitles | يتحدث عن إقامة الخلافة، و الأمر الذي يجعل منه أكثر من واعظ |
Se ha hecho referencia aquí al hecho de que la Carta no habla de distribución geográfica equitativa al abordar la cuestión de los miembros permanentes. | UN | وقد أشير هنا إلى أن الميثاق لا يتحدث عن التوزيع الجغرافي العادل عند تناوله مسألة اﻷعضاء الدائمين. |
Cuando se habla de protección del personal contra actos ilegales, hay que definir claramente lo que eso significa. | UN | وقال إن المرء عندما يتحدث عن حماية الموظفين من اﻷعمال غير القانونية، يجب تحديد من ينطبق عليه هذا المفهوم بشكل واضح. |
Oficialmente se habla de cinco muertos, pero otras fuentes mencionan una veintena. | UN | ويشير البيان الرسمي إلى مصرع ٥ أشخاص وإن كان مصدر آخر يتحدث عن مصرع نحو ٠٢ شخصا. |
Si lees India Today de esta semana habla de que somos el futuro de India. | Open Subtitles | إذا قرأت جريدة الهند هذا الإسبوع فأنها تتحدث عن كيف إننا مستقبل الهند |
Por ejemplo, las cosas que le vienen a la mente cuando habla de Jeju... como comida, ropa y música. | Open Subtitles | مثل .. عندما تتحدث عن جزيرة جيجو فانت تذكر الموضه والاكل و الترفيه الخاص بجزيرة جيجو |
Todo EE.UU. habla de tu maldito bronce. | Open Subtitles | كل الولايات تتحدث عن ميداليتك البرونزية. |
Y luego están los picores misteriosos que aparecen sin causa en absoluto, o simplemente si se habla de picores. | TED | ومن ثم هناك الحكة الغامضة التي تظهر فجأة دون أي سبب، أو بمجرد الحديث عن الحكة. |
aun no, digo Kirk es lindo y es popular, por asociarme me haria mas popular, pero él solo habla de motores | Open Subtitles | ليس بعد ، أعني ، كيرك لطيف حقاً وله شعبية كبيرة و الذي من الممكن أن يزيد من شعبيتي قليلاً لكنه فقط تحدث عن المحركات |
Desde que entré en la física, la gente habla de esta máquina. | Open Subtitles | منذ أن دخلت الفيزياء كان الناس يتحدثون عن هذا الجهاز |
La gente siempre habla de la calma antes de la tormenta pero nadie habla de la calma de después. | Open Subtitles | الناس يتكلمون دائما عن الهدوء الذي يسبق العاصفة لكن لا أحد يتكلم عن الهدوء الذي يعقبها |
Casi nunca habla de ello por miedo a herirme... y supongo que me hiere. | Open Subtitles | نادرا ما تتكلم عن هذا. أظن بأنها خائفة أنها قد تزعجني وهوفيالحقيقةكذلك. |
Se habla de hallar a esos dementes y tratarles antes de que empiecen a matar. | Open Subtitles | ثمة حديث عن معرفة حقيقة هؤلاء المعتوهين ومعالجتهم قبل التوصل إلى سبب القتل |
Debido a que se habla de los niños en la escuela, se habla de la salud, de infraestructura que está superpoblada. | TED | لأنك تتحدث عن أطفال بالمدرسة، تتحدث عن الصحة، تتحدّث عن البنية التحتية المكتظة |
Cuando se habla de paz, estamos hablando de amor, estamos hablando de tolerancia, estamos hablando de familias unidas, estamos hablando de pueblos hermanos. | UN | وحينما نتكلم عن السلام فإننا نتكلم عن الحب؛ ونتكلم عن التسامح؛ ونتكلم عن اﻷسر المتحدة؛ ونتكلم عن الشعوب الشقيقة. |
Sólo habla de usted. Anhela su perdón. | Open Subtitles | إنها تتحدث عنك و حسب , تتوسل الرحمة و العفو |
Si estás con alguien viéndolo lavarse los dientes por 30 años como mis padres, entonces habla de sacrificios. | Open Subtitles | عيشي مع أحد وشاهديه ينظف أسنانه لثلاثين عاماً مثلما فعل والداي ثم تحدثي عن التضحيات هكذا تعرفين العلاقة الحقيقية |
habla de ti, me contó sobre tu padre y de como le hablaste, evitando que hiciera algo estúpido. | Open Subtitles | إنه يتحدث عنك ، و أخبرني بما فعلته و كيف منعته من إرتكاب عمل أخرق |
habla de ti todo el tiempo. | Open Subtitles | يَتحدّثُ عن أنتم جميعاً الوقتِ. |
Hace pocos minutos el representante de Nicaragua nos ha recordado las declaraciones hechas a este respecto por su Ministro de Relaciones Exteriores, quien habla de la ingente tarea que supone eliminar 160.000 minas repartidas en 800 lugares, la cuarta parte de ellos desconocidos. | UN | ومنذ بضع دقائق، ذكرنا ممثل نيكاراغوا ببيانات وزير خارجية نيكاراغوا في هذا الصدد، فقد تكلم عن المهمة الجسيمة المتمثلة في إزالة ٠٠٠ ١٦٠ لغم من ٨٠٠ موضع في مختلف المناطق، من بينها ٢٠٠ موضع يصعب تحديدها. |