"hablando a título personal en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكلم بصفته الشخصية
        
    • تكلمت بصفتها الشخصية
        
    43. El Sr. Abello Moreno, hablando a título personal en su calidad de profesor, señala a la atención de la Comisión la evolución política del Reino de Marruecos. UN 43 - السيد أبيلو مورينو: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ، فلفت الانتباه إلى التطورات السياسية في المملكة المغربية.
    37. El Sr. Boutin, hablando a título personal en calidad de profesor de derecho de la Universidad de Caen, dice que la Unión del Magreb Árabe, integrada por Argelia, Libia, Mauritania, Marruecos y Túnez, ha fracasado política y económicamente. UN 37 - السيد بوتين، تكلم بصفته الشخصية كأستاذ للقانون في جامعة كاين، فقال إن اتحاد المغرب العربي، الذي يتألف من الجزائر وليبيا وموريتانيا والمغرب وتونس قد فشل عل كل من الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    14. El Sr. Rosemarine, hablando a título personal en calidad de abogado internacional, señala a la atención de la Comisión los profundos cambios introducidos por Marruecos en los últimos 13 años en relación con los derechos humanos. UN 14 - السيد روزمارين: تكلم بصفته الشخصية كمحام دولي فلفت الانتباه إلى التغييرات العميقة التي أنجزها المغرب على مدى الثلاث عشرة سنة الماضية في نهجه المتعلق بحقوق الإنسان.
    45. El Sr. Jensen, hablando a título personal en su condición de ex Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental, dice que las posiciones de las partes en el conflicto fueron inicialmente rígidas e incompatibles. UN 45 - السيد يانسن: تكلم بصفته الشخصية كممثل خاص أسبق للأمين العام للصحراء الغربية، فلفت الانتباه إلى أن المواقف المبدئية لطرفي النزاع مواقف متشددة ومتعارضة.
    35. La Sra. Harbin, hablando a título personal en favor de la libertad y la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, dice que recientemente se han producido en la región dos acontecimientos dignos de mención. UN 35 - السيدة هاردن: تكلمت بصفتها الشخصية مؤيدة منح شعب الصحراء الغربية الحرية وحق تقرير المصير، قالت إن تطوريين جديريين بالذكر حدثا مؤخرا في المنطقة.
    39. La Sra. Hoorn, hablando a título personal en calidad de historiadora de la descolonización en África, dice que, antes de 1976, una mayoría considerable de los saharauis eran partidarios de la reincorporación del Sáhara Occidental al Reino de Marruecos. UN 39 - السيدة هورن، تكلمت بصفتها الشخصية كمؤرخة لإنهاء الاستعمار في أفريقيا، فقالت إنه قبل عام 1976، حبَّذت أغلبية كبيرة من الصحراويين إعادة دمج الصحراء الغربية في مملكة المغرب.
    65. El Sr. Rosas Moscoso, hablando a título personal en calidad de historiador y profesor universitario en el Perú, dice que la historia de Marruecos, que se remonta a la antigüedad, pone de manifiesto que los derechos marroquíes sobre el Sáhara Occidental son incuestionables. UN 65 - السيد روساس - موسكوسو: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ جامعي في مادة التاريخ في بيرو، فقال إن تاريخ المغرب الممتد للعصور القديمة يجعل حقوقه في الصحراء الغربية بمنأى عن أي شك.
    26. El Sr. Bouzas Ortiz, hablando a título personal en calidad de académico de la Universidad Nacional Autónoma de México, dice que la propuesta de Marruecos debe ser recibida, examinada y mejorada con participación de todos los afectados. UN 26 - السيد بوساس أورتيس، تكلم بصفته الشخصية كأكاديمي في الجامعة الوطنية المستقلة في المكسيك، فقال إنه ينبغي تداول الاقتراح المغربي، ومناقشته وصقله، بمشاركة جميع المعنيين.
    27. El Sr. Eriksson, hablando a título personal en calidad de presidente de la asociación sueca Security and Human Development, dice que Marruecos es un modelo de cómo introducir las reformas democráticas y lograr el progreso económico sostenible en el mundo árabe. UN 27 - السيد إريكسون، تكلم بصفته الشخصية كرئيس للرابطة السويدية للأمن والتنمية البشرية، فقال إن المغرب قدم مخططا لكيفية إجراء الإصلاحات الديمقراطية والتقدم الاقتصادي المستدام في العالم العربي.
    33. El Sr. El Kantaoui, hablando a título personal en calidad de miembro del Regional Council of Oued Eddahab-Lagouira, dice que las alegaciones de que Marruecos está perpetrando violaciones de los derechos humanos en sus provincias meridionales carecen totalmente de fundamento. UN 33 - السيد القنطاوي، تكلم بصفته الشخصية كعضو في المجلس الإقليمي لوادي الذهب - الكويرة، فقال إن الادعاءات بأن المغرب يرتكب انتهاكات لحقوق الإنسان في مقاطعاته الجنوبية لا أساس لها بالمرة.
    43. El Sr. Fekhri, hablando a título personal en calidad de joven académico saharaui, dice que respalda plenamente las reformas adoptadas por Marruecos para promover la democracia y los derechos humanos. UN 43 - السيد فكري، تكلم بصفته الشخصية كشاب أكاديمي صحراوي، فقال إنه يؤيد تأييدا تاما الإصلاحات التي ينفذها المغرب لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    46. El Sr. Ahmed, hablando a título personal en calidad de miembro del Boujdour Provincial Council, dice que los enemigos de Marruecos continúan ofreciendo refugio seguro a los terroristas, extremistas y bandas criminales. UN 46 - السيد أحمد، تكلم بصفته الشخصية كعضو في مجلس ولاية بوجدور، فقال إن أعداء المغرب لا يزالون يوفرون ملاذا آمنا للإرهابيين، والمتطرفين، والعصابات الإجرامية.
    49. El Sr. Khalili, hablando a título personal en calidad de activista comunitario saharaui que vive en Marruecos, dice que nunca ha tenido la impresión de vivir en un país ocupado. UN 49 - السيد خليلي، تكلم بصفته الشخصية كناشط من المجتمع الصحراوي يعيش في المغرب، فقال إنه لم يشعر مطلقا بأنه يعيش تحت احتلال.
    10. El Sr. Koliopolous, hablando a título personal en calidad de profesor de la Universidad Panteion de Atenas (Grecia), dice que la iniciativa marroquí relativa a un estatuto de autonomía para la región del Sáhara garantiza la gobernanza democrática en virtud de órganos legislativos, ejecutivos y judiciales, el sufragio universal y la protección de los derechos de la mujer. UN 10 - السيد كوليوبولوس: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ في جامعة بانتيون بأثينا، في اليونان، فقال إن المبادرة المغربية المتعلقة بوضعية الحكم الذاتي لإقليم الصحراء تكفل قيام حكم ديمقراطي من خلال هيئات تشريعية وتنفيذية وقضائية، ومن خلال كفالة حق التصويت العام وحماية حقوق المرأة.
    63. El Sr. Santosa, hablando a título personal en calidad de profesor que dicta conferencias sobre la resolución de conflictos internacionales en la Universidad Islámica Estatal de Yakarta, dice que el ejemplo de Indonesia, que ha otorgado un estatuto especial de autonomía a determinadas regiones para solucionar sus problemas separatistas en el marco de la democracia, puede ser útil para poner fin a la controversia sobre el Sáhara Occidental. UN 63 - السيد سانتوسا: تكلم بصفته الشخصية كمحاضر في مادة تسوية النزاعات الدولية في جامعة جاكرتا الإسلامية الحكومية، فقال إن الحل الذي توصلت إليه إندونيسيا ديمقراطياً لمشاكلها الانفصالية بمنح وضعية الحكم الذاتي الخاص لبعض الأقاليم، يمكن أن يكون نموذجاً نافعاً لإنهاء نزاع الصحراء الغربية.
    103. El Sr. Álvarez-Vita, hablando a título personal en calidad de antiguo miembro de uno de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos y ahora profesor universitario de derechos humanos, dice que la positiva evolución de los derechos humanos en Marruecos durante los dos últimos decenios no tiene parangón en el mundo árabe islámico. UN 103 - السيد ألفاريز - فيتا، تكلم بصفته الشخصية كعضو سابق في هيئة تعاهدية من هيئات الأمم المتحدة معنية بحقوق الإنسان ويقوم الآن بتدريس حقوق الإنسان بالجامعات: فقال إن تقدم حقوق الإنسان في المغرب على مدى العقدين الماضيين كان تقدماً غير مسبوق في العالم العربي الإسلامي.
    20. El Sr. Domingues Rodrigues, hablando a título personal en calidad de abogado belga, dice que en su informe sobre la cuestión del Sáhara Occidental (documento A/69/344) el Secretario General se refirió a la preocupante situación de los derechos humanos en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN 20 - السيد دومينجيز رودريغز: تكلم بصفته الشخصية كمحام بلجيكي فقال إن الأمين العام أشار في تقريره بشأن مسألة الصحراء الغربية (A/69/344) إلى حالة حقوق الإنسان المثيرة للقلق في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    41. El Sr. Jensen, hablando a título personal en calidad de ex Jefe de la MINURSO y Representante Especial Interino del Secretario General para el Sáhara Occidental, dice que el 60% de la población del mundo árabe tiene menos de 30 años de edad y que sus aspiraciones a una vida mejor no se tienen debidamente en cuenta, por lo que muchos de esos jóvenes pueden ser captados por extremistas y terroristas. UN 41 - السيد جنسن، تكلم بصفته الشخصية كرئيس سابق لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وممثلا خاصا بالنيابة للأمين العام للصحراء الغربية فقال إن 60 في المائة من سكان العالم العربي تبلغ أعمارهم أقل من 30 عاما، وإذا لم تلبى تطلعات هؤلاء الشباب من أجل حياة أفضل سيقوم المتطرفون والإرهابيون باستغلال كثير منهم.
    57. La Sra. Hamdi, hablando a título personal en calidad de representante del Frente Polisario ante Grecia, dice que el pueblo saharaui espera pacientemente desde hace casi cuatro decenios para ejercer su derecho legítimo a la libre determinación y que continuará librando su lucha pacífica para poner fin a la colonización de su patria. UN 57 - السيدة حمدي، تكلمت بصفتها الشخصية كممثلة لجبهة البوليساريو في اليونان، فقالت إن الشعب الصحراوي ما برح ينتظر بصبر طوال أربعة عقود تقريبا ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير، وسيواصل شن نضاله السلمي لإنهاء استعمار وطنه.
    51. La Sra. PAOLA, hablando a título personal en relación con el referéndum que se ha de celebrar en el Sáhara Occidental, dice que habiendo trabajado como funcionaria del Subcomité de África del Comité de Relaciones Exteriores del Congreso de los Estados Unidos se le encargó redactar un proyecto de resolución del Congreso en apoyo a la ejecución del plan de paz de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental. UN ٥١ - السيدة باولو: تكلمت بصفتها الشخصية في مسألة الاستفتاء المرتقب في الصحراء الغربية، فقالت إنها كلفت في وقت من اﻷوقات بصفتها موظفة من موظفي اللجنة الفرعية المعنية بافريقيا التابعة للجنة الشؤون الخارجية في " الكونغرس " اﻷمريكي بإعداد مشروع قرار للكونغرس يؤيد تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more