El Sr. Shearer, hablando en calidad de Presidente/Relator del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones, dice que el Grupo de Trabajo, integrado por 10 miembros del Comité, se reunió del 10 al 14 de marzo de 2008. | UN | 8 - السيد شيرر: تكلم بصفته رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات فقال إن الفريق الذي يتألف من 10 من أعضاء اللجنة اجتمع في الفترة من 10 إلى 14 آذار/مارس 2008. |
49. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, encomia los serios esfuerzos realizados para erradicar los estereotipos. | UN | 49 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضوة في اللجنة، فأشادت بالجهود الجادة المبذولة للقضاء على القوالب النمطية. |
El Sr. Vamos-Goldman (Canadá), hablando en calidad de coordinador del proyecto de resolución, dice que las consultas se prosiguen. | UN | 17 - السيد فاموس-غولدمان (كندا): تكلم بوصفه المنسق بالنسبة إلى مشروع القرار، فقال إن المشاورات مستمرة. |
La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, solicita información sobre la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector público. | UN | 32 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، فسعت إلى الحصول على معلومات بشأن النساء في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta sobre la composición del Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | 26 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فتساءلت عن تشكيل المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
El Sr. Munz (Alemania), hablando en calidad de representante de la juventud de Alemania, recuerda que los jóvenes desempeñaron un importante papel en la reunificación de Alemania hace 16 años. | UN | 50- السيد مونز (ألمانيا): تحدث بوصفه ممثل ألمانيا للشباب، فقال إن الشباب قاموا بدور رئيسي في توحيد ألمانيا قبل 16 عاما. |
36. La PRESIDENTA, hablando en calidad de experta, vuelve a aludir a la cuestión del suicidio de los jóvenes, que la delegación ha dicho que es marginal. | UN | ٦٣- الرئيسة: تحدثت بصفتها خبيرة فعادت إلى مسألة انتحار الشباب التي قال الوفد بأنها ثانوية. |
93. El orador, hablando en calidad de representante de su país, afirma que el Gobierno de Zambia ha seguido promoviendo el crecimiento del sector de las TIC. | UN | ٩٣ - ثم تكلم بصفته الوطنية، فقال إن حكومة بلده ظلت تعزز النمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Formulan declaraciones antes de la votación los representantes de Bahrein, el Portugal, Costa Rica, Suecia, Eslovenia, Kenya, Gambia, el Japón, el Gabón, el Brasil y la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en calidad de representante del Reino Unido. | UN | وقبـل التصويـت، أدلـى ببيانـات ممثلو البحرين، والبرتغال، وكوستاريكا، والسويـد، وسلوفينيـا، وكينيـا، وغامبيـا، واليابــان، وغابـون، والبرازيل، والاتحاد الروسي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للمملكة المتحدة. |
Formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, Malí, China, Malasia, Jamaica, Francia, el Canadá, Túnez, los Países Bajos, Ucrania, la Argentina, Namibia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Presidente, hablando en calidad de representante de Bangladesh. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة ومالي والصين وماليزيا وجامايكا وفرنسا وكندا وتونس وهولندا وأوكرانيا والأرجنتين وناميبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش. |
21. La Presidenta del Comité, hablando en calidad de miembro del Comité, observa que en el informe se indica que la información proviene de fuentes diversas. | UN | 21 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت أن التقرير يشير إلى أن المعلومات مستمدة من عدد من المصادر. |
44. La Presidenta del Comité, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta qué capacitación sobre la igualdad entre los géneros reciben los jueces de las Islas Cook, que son designados por Nueva Zelandia. | UN | 44 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فسألت عن نوع التدريب في مجال المساواة بين الجنسين الذي يجري تقديمه إلى القضاة المعينين من قبل الحكومة في جزيرة كوك. |
La Presidenta provisional, hablando en calidad de representante del Secretario General, declara abierta la Conferencia de los Estados Partes. | UN | 1 - الرئيسة المؤقتة: تكلمت بصفتها ممثلة للأمين العام وأعلنت افتتاح مؤتمر الدول الأطراف. |
En su quinta sesión, celebrada el 7 de mayo de 2003, el Comité escuchó al representante de Viet Nam, Sr. Nguyen Thanh Chau, hablando en calidad de Estado observador, quien expresó su preocupación acerca de la ONG. | UN | 19 - استمعت اللجنة، في جلستها الخامسة المعقودة في 7 أيار/مايو 2003، إلى ممثل فييت نام السيد ندوين تان شاو الذي تكلم بوصفه ممثلا لدولة مراقبة فأعرب عن قلقه تجاه المنظمة غير الحكومية محل الذكر. |
8. El Sr. Kariyawasam (Sri Lanka), hablando en calidad de Presidente del Comité Especial, presenta su informe (A/62/360). | UN | 8 - السيد كارياواسام (سري لانكا): تكلم بوصفه رئيسا للجنة الخاصة، فعرض تقريرها (A/62/360). |
La Presidenta, hablando en calidad de experta, dice que apoya la propuesta del Sr. Rivas Posada. | UN | 133 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة، فقالت إنها تؤيد اقتراح السيد ريفاس بوسادا. |
La Sra. AOUIJ, hablando en calidad de Presidenta del Grupo de Trabajo II, dice que el Grupo de Trabajo ha concluido su análisis del artículo 7 de la Convención pero no ha tenido tiempo para ultimar las recomendaciones generales a ese respecto ni para examinar el artículo 8. | UN | ٣ - السيدة عويج: تكلمت بوصفها رئيسة الفريق العامل الثاني فقالت أن الفريق العامل أتم تحليل المادة ٧ من الاتفاقية ولكن لم يتح له الوقت لاستكمال توصيات عامة بشأنها أو لمناقشة المادة ٨. |
20. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, explica que entre las medidas temporales especiales podrían incluirse cuotas y otras medidas limitadas en el tiempo. | UN | 20 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إن التدابير الاستثنائية المؤقتة قد تتضمن فرضا للحصص أو تدابير أخرى ذات حدود زمنية. |
36. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, explica que las medidas temporales especiales no son inconstitucionales cuando están limitadas en el tiempo. | UN | 36 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إن التدابير الاستثنائية المؤقتة لا تعد غير دستورية عندما تكون محدودة المدة. |
El Sr. CHTCHERBAK (Federación de Rusia), hablando en calidad de miembro del Comité Especial de Descolonización, dice que el texto del proyecto de resolución ha mejorado respecto de versiones anteriores, aunque nunca es demasiado tarde para introducir nuevas mejoras. | UN | ٥٨ - السيد تشيتشيرباك )الاتحاد الروسي(: تحدث بوصفه عضوا في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، فقال إن مشروع القرار يمثل تحسنا بالنسبة للصيغ السابقة، ولكن الفرصة متاحة دائما ﻹدخال مزيد من التعديلات. |
La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, señala que el informe parece sugerir que la tasa de mortalidad derivada de la maternidad puede estar aumentando. | UN | 11 - الرئيسة: تحدثت بصفتها إحدى أعضاء اللجنة فقالت إن التقرير يشير فيما يبدو إلى أن معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس قد يكون في ازدياد. |
hablando en calidad de representante de la Jamahiriya Árabe Libia, el orador dice que el costo de la financiación de la FPNUL debería ser sufragado totalmente por los agresores israelíes. | UN | 29 - وقال متحدثا بصفته ممثلا للجماهيرية العربية الليبية إن تكلفة تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ينبغي أن يتحملها المعتدون الإسرائيليون بالكامل. |
37. El Presidente, hablando en calidad de representante nacional, dice que, en los últimos años, el Gobierno de la República Centroafricana se ha esforzado por restablecer la estabilidad en su territorio mediante un proceso de reconciliación nacional. | UN | 37 - الرئيس: تحدث كممثل عن بلده، فقال إن جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت في السنوات القليلة الماضية جهودا لاستعادة الاستقرار في أراضيها من خلال عملية مصالحة وطنية. |
34. El representante de Bélgica, hablando en calidad de Presidente del Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (CCI), presentó el informe del Grupo sobre su trigésima segunda reunión. | UN | 34- قدم ممثل بلجيكا، المتكلم بوصفه رئيس الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، تقرير الفريق عن دورته الثانية والثلاثين. |
hablando en calidad de Presidente del Subcomité, señala que las necesidades del Subcomité han sido ignoradas en gran medida en el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, debido a que es muy diferente de los demás órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتكلم بوصفه رئيس اللجنة الفرعية، فقال إن احتياجات اللجنة الفرعية جرى تجاهلها إلى حد كبير في عملية تدعيم هيئات المعاهدات لأنها مختلفة جدا عن هيئات المعاهدات الأخرى. |
64. hablando en calidad de representante del Uruguay dice que el mundo ha superado una fase de 50 años de guerra fría que, a pesar de su nombre, representó para la humanidad una amenaza del holocausto nuclear. | UN | 64 - وقال، متحدثا بوصفه ممثلا لأوروغواي، إن العالم خرج من 50 سنة من الحرب الباردة التي على الرغم من هذه التسمية كانت حربا تهدد البشرية بمحرقة نووية. |
24. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, dice que si bien al parecer han disminuido las tasas de embarazo y aborto en la adolescencia, parecería que la recopilación de datos se efectuó de manera desordenada. | UN | 24 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، إنه على الرغم من أن معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات قد انخفضت على ما يبدو، إلا أن البيانات التي تم جمعها تبدو عشوائية. |
82. La Presidenta del Comité, hablando en calidad de miembros del Comité, pregunta acerca de los criterios aplicables a la competencia entre las ONG para obtener fondos, cuál es la cuantía de los fondos otorgados y si los fondos se destinan únicamente a proyectos especiales o también a gastos generales. | UN | 82 - الرئيسة تكلمت باعتبارها عضواً في اللجنة، فتساءلت عن معايير التنافس بالنسبة للمنظمات غير الحكومية لكي تحصل على التمويل، وما مقدار التمويل الذي يُعطى لها وما إذا كان التمويل يغطي فقط المشاريع الخاصة أو المصاريف الإدارية أيضاً. |
2. El Sr. Chidyausiku (Zimbabwe), hablando en calidad de Presidente de la Comisión Principal I, dice que la Comisión celebró tres reuniones en que se escucharon varias declaraciones de carácter general y se debatieron cuestiones concretas. | UN | 2 - السيد تشيدياأوسيكو (زمبابوي): تحدّث بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الأولى وقال إن اللجنة قد عقدت ثلاثة اجتماعات جرى خلالها الاستماع إلى عدد من البيانات العامة ومناقشة مسائل معيّنة. |